


Кое-что я себе запретил. Работать с людьми, выходить из дома. И мыться. И делать зарядку. Выражать.
Перейти к отрезку
Эмоциональную уязвимость. Очнись, Джон. Если королева умрет, казначейство отберет у тебя поместье.
Перейти к отрезку

Сделка пожизненная. Насколько мне известно, с утра я еще был жив. В сделке речь про жизнь королевы, ...
Перейти к отрезку
И вскоре команда превратилась в семью. Рядом с Лили Дулиттл впервые понял, насколько прекрасной може...
Перейти к отрезку
Ааа. Спаси королеву, или мы все уйдм. Ты блефуешь? Мне что, начать считать? Я тоже умею считать.
Перейти к отрезку

Да вам. А, ладно. Я согласен. Где он? Теперь надо принарядиться. Нет, я прямо так поеду. Тебе надо п...
Перейти к отрезку


такто значит роемся в моих личных вещах ну как она
Перейти к отрезку
Вопервых, это он. И зовут его Кевин. Прогноз самый благоприятный. Вовторых, после долгих размышлений...
Перейти к отрезку

А ты, стрелок, возвращайся в нору, из которой вылез.
Перейти к отрезку
И постарайся никого не убить на обратном пути. Может, я останусь дома? Не люблю, когда кругом толпа....
Перейти к отрезку
Удачи! Ну а где же ты? Ого! Ну что, не хочешь поехать с нами?
Перейти к отрезку

Ты знаешь, я и сам не сразу согласился. Скорее, скорее!
Перейти к отрезку



Карету мне! Сегодня будет чудесный день. Ничего не буду делать. Буду ходить тудасюда, думать о своем...
Перейти к отрезку

Дукингенский дворец! Я теперь важная птица! Плинтон, скорость можно уже сбавить!
Перейти к отрезку


Ваша милость, леди Роуз. Это гости Ее Величества. Окажите им должный прием. Так, пожалуйста, дайте н...
Перейти к отрезку
Ай! Ничего, они вижу! Ай! Ай! Ай! Ай! Ай! Ай! Ай! Ай! Ай! Ай! Ай! Ну все! Да.
Перейти к отрезку

доктор макси лорд бэджли я был в палате лордов там беспокоиться здоровье королева
Перейти к отрезку
Я назначил ей пиявки, чтобы разогнать застой в кровообращении. Не продержится и недели. Доктор Дулит...
Перейти к отрезку

Ну что, раз уж ты мой ученик, то бери сумки и держи рот на замке.
Перейти к отрезку
Куда они взялись? Это что за. Зверинец в королевских покоях! Немедленно уберите их от. А, леди Роуз,...
Перейти к отрезку
Доктор запер ворота поместья и отрезал себя от всего мира. А мы.
Перейти к отрезку
Блейн, кажется, да? Блейр. Пупфик? Нет. А, да, Гатфик. Нет, я Матфи. Матфи. Через М. Фи, да. Как в с...
Перейти к отрезку


Ну что ж, возьмм все за дело. Джим, обнюхай пациента.
Перейти к отрезку
это переходит всякие границы джеймс старина что все так перекосило какой-то странный запах
Перейти к отрезку

Я в своей жизни нанхался всякого. Такая у тебя работа. Но здесь аромат необычайный. Цветочный, земля...
Перейти к отрезку
Никогда ничего подобного не нюхал. Признаться, мы с Джимом в замешательстве. Нужен совет. Конечно, я...
Перейти к отрезку

Ступачи долго не живут. Мы с Джоном вместе учились в Эдинбурге. Некоторые считают, что у него талант...
Перейти к отрезку
наблюдения. Ладно, она выпила чаю и потеряла сознание.
Перейти к отрезку
Что? О, прости, ради бога, Мини. Иди сюда. Крякря, убери всех людей отсюда. Мальчик, принеси каталог...
Перейти к отрезку



Но однажды утром покой Дулитла был нарушен удивительным живым существом.
Перейти к отрезку

Ооо. И что же вы там обнаружили? Весьма вероятный ответ на все вопросы. В университете он был такой ...
Перейти к отрезку
Неужели Тернер? Похоже, что он. Видна рука мастера. Однако, Дулитл, что вы предлагаете? Что я предла...
Перейти к отрезку
Согласен, звучит довольно нелепо, но тем не менее это так. Вариант у нас всего один.
Перейти к отрезку

В поисках плода райского дерева. Что? Райское дерево. О, боже, что за сказки?
Перейти к отрезку
Это был весьма необычный мальчик. В те времена люди смотрели на животных лишь как на собственность, ...
Перейти к отрезку
Эти дулитлы, этот их райский остров. Мало вам того, что ваша жена. Ваша Блэр! Простите, я хотел сказ...
Перейти к отрезку

Пока! Его плод якобы может излечить любую болезнь, подарить бессмертие и даже отрастить волосы на го...
Перейти к отрезку
Итак, ее губы должны касаться лишь то, что сделано и подано лично вами. Понятно? Да. Я об этом позаб...
Перейти к отрезку



Удачи. Ну, не спать, шевелим лапами. Нам предстоит долгое путешествие. Корабль сам не отплывет. Вдох...
Перейти к отрезку
кажется мест нет плинтон вытащи голову цветочного горшка я тебя я ничего не слышу и не вижу меня воо...
Перейти к отрезку

Что ж, я полагаю, здесь наши пути расходятся. Я поеду с вами.
Перейти к отрезку
Ни в коем случае. Это слишком опасно. Но я ведь ваш ученик. Что? Нет, нет, нет. Ах, так у тебя есть ...
Перейти к отрезку

Зверям я нравлюсь и места много не занимаю.
Перейти к отрезку
Я хочу остаться с вами. Не отправляйте меня домой. Пожалуйста.
Перейти к отрезку


Быстро в дом. Беспокоюсь я за пацана, Бэттон. Дай ему время. Время это главное. Мы охотники, Бэттон...
Перейти к отрезку
Охотники. А это что ж выходит, мы охотимся, а он спасает кроликов, мышей, с пауками водится.
Перейти к отрезку
Пауковто уж никто не любит, даже пауки. И как твоя сестра с ним справлялась?
Перейти к отрезку

Смотри сюда, белка бестолковая Так Малой, шугани их
Перейти к отрезку




Привет! Оли, что ты здесь делаешь? Я делаю все, чтобы ты не опоздал на корабль. Я что, тоже говорю с...
Перейти к отрезку
Совсем как Дулитл? Нетнет, это я говорю повашему. Причем лучше всех других попугаев. Ну что, собирай...
Перейти к отрезку
Тво место среди нас, мальчик мой. А дулит ли, не думай, это моя забота.
Перейти к отрезку

Ты готов к главному приключению в своей жизни?
Перейти к отрезку
Я готов. Я не сомневалась. Полли, нам пора. Корабль отчаливает, а мы тянем кота за хвост. Не бойся, ...
Перейти к отрезку
А ты стреляй, да? Понял, пап. Все сделаем. Приготовься. Приклад к плечу. Может, не надо, дядя? Не бо...
Перейти к отрезку
Ладно, командир, что делаем дальше? Сматываем удочки, меняем имена.
Перейти к отрезку
Парня топим в реке. Эй, полегче. А если вон на тот мост? Да, на мост. Ну, это был мой план Б. Погнал...
Перейти к отрезку
Посмотрите на берег! Это же наш парнишка! Он хочет добить меня! Не успокоится, пока я не сдохну! Он ...
Перейти к отрезку
О, прямо в окурсу большая дыра! Может быть, лучше не надо? Давай, парень, тягай на палку! Тягай на п...
Перейти к отрезку

