Уууу! Чарли, не бойся, я здесь....
Миссис Чикенстокер!...
Миссис Чикенстокер, что с вашим передником? Вы будто попали в ураган....
Да гораздо лучше....
Кого я вижу, адмирал Скитлз? Подъем, сэр!...
Мисс Люцифер Бокс....
Не окажете мне честь. Добро....
Ааа, крокотукбрундуляк, наконецто мы встретились!...
А это что?...
Ты забыл хорошенько вымыть уши? Господи. А вы, должно быть. Нет, не говорите. Кто это? Тара. Тара. Н...
Покорительница Альбиона....
А что это за такую чудесную историю вы рассказывали про духов и волшебный лес? Эту историю я слышала...
В самом деле? Тактактактак....
Значит, сочельник. Благотворительный вечер в пользу сиротского приюта. Выступает Чарльз Диккенс. Мы ...
Спасибо....
О, мистер Диккенс, знакомство с вами такая честь. Мы обожаем ваши книги. Вовсе нет. А я их люблю. Гл...
Привет, черный....
Мистер Диккенс....
Я выбился в люди сам, как говорится, вытащил себя за волосы. И никогда и ни у кого не просил подачек...
Вам никто не помогал? Никто. Мой папа дал за мной в приданное маленькую ткацкую фабрику....
И все время бесконечные баллы, приемы, торжественные обеды в мою честь, выступления в собраниях. Мне...
И как же, повашему, быть с бедняками? Разве нет работных домов?...
Эти люди скорее умрут, чем пойдут туда. И отлично сделают....
Надо сокращать переизбыток населения....
Попадайте на пропитание. Не нужны работники, сэр....
Пролез в любой дымоход....
Много не возьму....
Вороновская вакса. Гордость человечества. Живо за мной! Сюда! Сюда! Сюда!...
Возвожу отчима и горам...
Откуда придет помощь мне?...
Помощь моя от Господа, сотворившего небо....
Ну все, довольна. У вас не почасовая оплата....
Закругляйтесь. Вечный покой даруем Господи, и досияет ему свет вечный. Аминь....
Жаль старика....
Богатство нажило, проводить его некому. Кроме старого скряги. А кто он такой?...
его компаньон....
Сквалы, грыжмот, каких свет не видел. Вот оно что....
Ну и да....
Готовы? Готовы....
Все вздор....
Встар....
Разве нет работных домов? Надо сокращать переизбыток населения Старый скряк, богатство нажило толку...
Добрый вечер, сэр. Ваша правда, миссис Фиск. Чарльз! Здорово! Чипуха!...
Главный герой промышленник или владелец конторы. Скряга. Его компаньон умирает. Он не проливает ни ...
Это будет повесть. Короткая и хлесткая....
Настоящий удар под дых нашему чопорному самодовольному веку....
Это Шекспир в прозе! Певец народа! Великий и неподражаемый борт! Дамы и господа! Мистер Чарльз Дикке...
Это сатина. Прекрасно....
Уже есть название? Да. Раскаянье скупца....
Рождественский сказ или баллада? Рождественская басня. Право любопытно. У меня только один вопрос....
Почему Рождество?...
А почему нет? Его почти никто не празднует, кроме нашего клерка, который никогда не упускает возможн...
Что на Рождество книги продаются из рук вам плохо....
Это рождественская книга, потому что Рождество должно быть той порой....
Когда люди раскрывают свои чувства и сердца....
и смотрят на тех, кому жизнь была более сурова, как на своих собратьев, а не как на низших существ. ...
Что ж, благодарю за мнение. Мистер Диккенс! Иди давай! Я тяну, я тяну!...
Алстные стервятники. Гнусные стяжатели без капли души. Но, Чарльз....
Я сам ее издам. Что? На свои средства. Заплачу за все. Найму иллюстратора, выставлю на продажу. Но, ...
Давай согласимся на их условия. В этом нет ничего постыдного. Зачем рисковать всем ради пустякового ...
А воздух большого города вернет румянец на твои щеки, мамуля....
Спасибо....
СМЕХ...
Пожалуйста, сэр. Совершенно как новая муха не сидела. И еще....
Загляните внутрь. Подписано автором....
Папе с любовью, Чарльз....
5 шиллингов....
Думаю, мы могли бы договориться....
Привет! Он ведь любит детей....
Томас Хэддек. Стряпчий....
Благодарю! От души спасибо!...
Не слишком?...
Хаха! Мистер Диккенс и мистер Фостер! Как поживаете?...
Слава Богу. Благодарю, мистер Хедек....
Воротник, ты плохо себя ведешь....
Итак, чем могу быть полезен? Сэр, я желаю сделать зам. Хотел вам чтото сказать. Что же именно?...
Да, хорошие новости, если не ошибаюсь. Где же....
На. Угощайтесь. Спасибо....