


Я слышу цокот его копыт. Он скачет, быстрый, как ветер. Враги его будут трепетать перед ним. А жены ...
Перейти к отрезку
У не будет сын. Не настоящий Таргарин. Не истинный дракон.
Перейти к отрезку



Он будет халом кхалов и объединит народ в единый кхаласар. Все люди мира покорятся ему.
Перейти к отрезку





Рейхл! Рейхл! Рейхл! Сегодня она истинная королева. Рейхл! Рейхл! Рейхл!
Перейти к отрезку




Не обнажайте меч на людях в Вейсдатрах. Таков закон.
Перейти к отрезку



За одно яйцо я смогу купить корабль. За два корабль и войско.
Перейти к отрезку
Но вы взяли три. Мне нужно большое войско. Я последняя надежда династии Мормонт.
Перейти к отрезку
Судьба величайшей династии на моих плечах с пяти лет.
Перейти к отрезку
Но никто не смотрел на меня так, как на не. Никогда. Ничего подобного. А мне как вынести сво время? ...
Перейти к отрезку
Простите, Ваша Милость, я бы встал, но Вы знаете, что сотворила ваша жена?
Перейти к отрезку



Не понимаю, чего вам хочется? Мне плевать. Берите ее.
Перейти к отрезку
Пусть она будет королевой дикарей и жрет конскую плоть, а вы наслаждайтесь ее плотью.
Перейти к отрезку












И иногда владение понятие абстрактное. Меня схватили и забрали кошелк. Но золото все еще мое. Где?
Перейти к отрезку


Ты когданибудь слышал выражение богат как Ланнистер?
Перейти к отрезку


Ты знаешь про ланнистеров? Я Ланнистер. Тирион СентАймена. И, конечно же, ты слышал поговорку. Ланни...
Перейти к отрезку
И я останусь в живых, на что я очень рассчитываю.
Перейти к отрезку


Да, миледи. Всем сердцем. Небесная камера сломает любого. Говори бес, и умршь с лгким сердцем. С чег...
Перейти к отрезку

Моим грехам и преступлениям не отчисла. Я лгал и жульничал.
Перейти к отрезку

Население по моей части, но я легко склоняю других творить его вместо меня.
Перейти к отрезку
Полагаю, вам нужны подробности. Семь лет я увидел служанку, упавшуюся в реке. Я украл ее платье и.
Перейти к отрезку
и ей пришлось возвращаться в замок голышом и в слезах.
Перейти к отрезку




Когда все открылось, я обвинил оруженосца. Беднягу выпороли. А я избежал правосудия.
Перейти к отрезку
В 12 я подоил одноглазого змея в черепаховый суп. Потискал свою колбаску, погонял лысого.
Перейти к отрезку
И мой малыш сплакнул в черепаховый суп, который съела моя сестра. Надеюсь, что съела. А как-то я при...
Перейти к отрезку
Она лишь выполняла мое распоряжение. От нее такого никто не ожидал. Вы посмели тронуть мою семью? Я ...
Перейти к отрезку

Лорд Тирион, вас обвиняют в том, что вы подослали убийцу к моему сыну Брану.
Перейти к отрезку


Вы уж простите, вот об этом я ничего не знаю. Устроили себе развлечение? Надеюсь, вы довольны? Морт?
Перейти к отрезку
Отведи его обратно. Только найди камеру поменьше.
Перейти к отрезку

Творится правосудие в долине. Вы меня обвиняете, я все отрицаю. И меня бросают в камеру на холод и г...
Перейти к отрезку
Где же правосудие короля? Меня обвиняют и я требую суда.
Перейти к отрезку
Если суд сочтет вас виновным, по законам короля вы заплатите жизнью.
Перейти к отрезку




Мой сын выслушает все, что вы скажете, и вынесет свой приговор.
Перейти к отрезку
И вы выйдете отсюда? В одну из двух дверей? Не стоит беспокоить лорда Робина.
Перейти к отрезку



Миледи, прошу вас от чести быть вашим защитником.
Перейти к отрезку
Это честь моя по праву. Ради любви к вашему мужу.
Перейти к отрезку
Позвольте мне отомстить. Я сражусь за вас, миледи. Позвольте мне, миледи. Я готов, миледи. Окажите м...
Перейти к отрезку

Кейтлин отпустит Тириона, а ты помиришься с Джейме.
Перейти к отрезку


Но бес в два раза ниже меня. Позорный бой. Даже ради правосудия.
Перейти к отрезку

Вы требовали поединка. И я требую защитника. Так же, как и вы.
Перейти к отрезку
