

Детки, это история о том, как ваш дядя Маршалл предстал перед судебным комитетом штата Нью-йорк, кот...
Перейти к отрезку
И той же ночью мне приснился сон. Прости, сынок, что я проиграл суд. А как же теория волнового эффек...
Перейти к отрезку

Понимаешь, всю жизнь можно бороться за правду и остаться ни с чем. Ты ошибаешься. Добро иногда возвр...
Перейти к отрезку
И уже следующим вечером произошло нечто хорошее.
Перейти к отрезку

Пришел позлорадствовать? Нет, я пришел поблагодарить тебя.
Перейти к отрезку
Ты мне напомнил, для чего я поступал на Юрпак? Защищать слабых.
Перейти к отрезку
Поэтому я сказал асталадосвидасла своей фирме и устроился к вам, братуха. Не брат ты мне.
Перейти к отрезку
И, кстати, после всей твоей лжи мой босс вряд ли бы тебя нанял. Но я пообещал ему манипулировать, жу...
Перейти к отрезку
Даже если так, я вряд ли смогу тебя простить. А если я предложу нам позавтракать с вздобных булочках...
Перейти к отрезку

Принимается. Отлично, братаны, идут на завтрак. И слава Богу, что все случилось именно так, потому ч...
Перейти к отрезку
И в этот самый момент я понял, что хочу быть судьей Потому что на деле только судьи могут повлиять н...
Перейти к отрезку
Спасибо, мистер Эриксон, мы обязательно все обдумаем.
Перейти к отрезку
А не торопитесь. Это может затянуться на пару месяцев. Скажу жене, чтобы не ждала меня к ужину. Пров...
Перейти к отрезку
Слушай, давай поговорим, а? Ну, давай. Мы себя странно ведем, и мне это совсем не по душе. Мне тоже.
Перейти к отрезку
В общем, слушай, я умываю руки. Расслабься.
Перейти к отрезку


Прости, что поздно осознал это, но я обещаю.
Перейти к отрезку

Я не буду вести себя как дурак. Барни, ты не дурак, ты. Все в порядке, все в порядке. Я не хочу все ...
Перейти к отрезку


Вернусь и отмочу какойнибудь прикол насчет размера и цвета сосков вон той рыженькой убары, у которой...
Перейти к отрезку





Детки, как вы помните, у Робина Барни возникла пикантная ситуация. Так, тише, тише. После которой он...
Перейти к отрезку

Спасибо за поддержку, ребята. Да ну что ты, ну конечно. Обращайся в любое время, мы всегда заболеем ...
Перейти к отрезку




Вы не понимаете, на мне столько статей висит, что в суд лучше не соваться. Статей?
Перейти к отрезку

По молодости я был тем еще хулиганьем Лили. А хулиганье, хочешь поговорить, значит. Да меня звали Дж...
Перейти к отрезку

оторвемся моя мама только трех друзей не разрешает завести твоя мама больше ничего не решает скутер ...
Перейти к отрезку
Пап, благодаря твоей великой победе в суде 14 лет назад, дети по всему миру могут спокойно ловить ры...
Перейти к отрезку



Всего одно доброе дело, а за ним следует еще одно и еще. Какой ты все-таки мудрый. Поэтому, наверное...
Перейти к отрезку
Спасибо. Тед, ты никогда не был хулиганом. О, контраэр. Грамотно заходит, ты смотри. По малолетке м...
Перейти к отрезку
Рассказать вам, как я легавых разводила? Допивай, Скутер. Так, предъявляем документики. Скутер, тебе...
Перейти к отрезку

И кто же из вас двоих Юхи Хакатуни? Я здесь. Ах, Юхи! Рост метр восемьдесят сорок седьмого года рожд...
Перейти к отрезку

Спасибо. Барни Стинсон? Ну надо же, Уоррен Франкл. Судебный пристав Уоррен Франкл, который знает ме...
Перейти к отрезку
И они обязаны выплатить не менее 25 миллионов долларов, чтобы возместить все убытки.
Перейти к отрезку

Озеро Фроглей кишит лягушками и птицами. И если оно такое загрязненное, почему же птицы не улетают т...
Перейти к отрезку

Протестую, Ваша честь, он слишком долго поднимает ручку Отклоняется
Перейти к отрезку

Фактически, я потерял присяжных на самом важном суде в моей жизни. Когдато я смотрел фильм 12 разгне...
Перейти к отрезку
Присяжные дамы. Простите, что я не в духе. Моя девушка Кара.
Перейти к отрезку
бросил у меня накануне, сказала, что я слишком много слушаю. Что это значит, я не понимаю.
Перейти к отрезку




Спасибо. Далеко не Супермен. А затем Брэд вызвал своего эксперта. Доктор Бедросян.
Перейти к отрезку
Вы утверждаете, что даже если бы передовые лекарства Грубер Фармас Ютиклс и попали в это самое озеро...
Перейти к отрезку
которые уже не так хороши в постели, как когдато. Вновь вы обрели радость плотских утех?
Перейти к отрезку
Как эксперт могу заявить, что. Да? Да. То есть компания снабдила зверей бесплатными лекарствами, за ...
Перейти к отрезку
которых у меня нет. Какой проказник. И тогда я решил, что раз уж Брэд вызвал подсадную утку, то и мн...
Перейти к отрезку
Сейчас объясню. Познакомьтесь с крякушей. Уткой! Продолжайте. Малышакрякушу выхаживали целых три мес...
Перейти к отрезку

Потому что его нашли на озере Фроглейк, и он страдал от острого дерматита. Сыпь по всей тушке. А изз...
Перейти к отрезку
Рубер Фарма Сьютиклс. И вот на мгновение мне показалось, что я уже могу выиграть.
Перейти к отрезку
Но потом я тут проехался на это якобы грязное озеро. И если позволите, я поделюсь впечатлениями.
Перейти к отрезку

Проглей. Узрите всю красоту природы. Отбросы. Отбросьте эти глупости и веселитесь. Проглей. Проглей....
Перейти к отрезку


Снимаю я неплохо. Простите, мисс Олдрю, но на вас не заведено никаких дел. А вы проверьте меня по пр...
Перейти к отрезку

Мы вместе завтракали, и я с теплотой вспоминаю эти завтраки. Но после того, как Кара снова разбила м...
Перейти к отрезку

Через три часа меня арестовали пьяную и голую за рулем заливочной машины. И из вождения в негрязном ...
Перейти к отрезку
Мистер Моррис рад, что вы с нами. Мистер Эриксон, и вы здесь.
Перейти к отрезку


мистер Эриксон ваша честь, я вызываю Брэда Морриса мистер Эриксон, это не по правилам пускай мистер ...
Перейти к отрезку



Подарок от Проклейк и Грубер Формас Ютикулс.
Перейти к отрезку
Вот это я понимаю То есть можно сказать, что вы заставили его.
Перейти к отрезку
Покраснеть? Покраснеть, ты красавец. Кстати, у меня была такая шутка, но Лили заставила ее убрать. В...
Перейти к отрезку

Ваша честь, как так? Всего 25 тысяч? Сынок, Роберт Фармацитикус, может, загрязняли это озеро, но я н...
Перейти к отрезку