Убийцы цветочной луны

Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Требую встречи с мистером Бергхартом в частном порядке. Это неслыханно. Эрнест Бергхарт это мой кли...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Нет, он не может представлять и ответчиков. Он пропал на два месяца. Я не имел никакой возможности с...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Вам дали чек? Ограничений нет. Прошу вас.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Он действительно ваш адвокат? Я не знаю. У нас ни договора нет, ничего. Но я.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Я хотел бы с ним поговорить. Закон запрещает вашу честь! Сторона обвинения протестует против встреч ...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Там, да, там, о.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Заседание продолжится завтра в 10. Покиньте зал сюда.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Пайка, пайка. Мы берем. Такого цвета. Пайка. Спасибо. Спасибо. И вот еще что. Кончится горючее, лопн...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Прости меня за все несчастья. Фу вы. Брат? Брат. Фрюлинг и Гамильтон ждут вечера у Хейла. На разгово...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Ваконзе тапа, ока, цека, пион тапа.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Я очень надеюсь.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Шериф. Эрнест. Тетя Миртя. Эрнест. Это мистер Солуэй. Солуэй Оилл.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

а также мистер Крэссион. Крэссион, Уэлл.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да, прошу.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Вы осознаете, что ваши показания против дяди способны оставить отпечаток на всей вашей дальнейшей жи...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Также вас могут осудить за убийство Смитов.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

И вы остаток дней проведете в тюрьме. Вам это ясно?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да, наверное, я не очень все продумал, но да. Вам бросили веревку?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

С петлей для шеи. Это вам ясно? Ему не ясно.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Не ясно ему. Эрнест! Да, да.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Если вы поступите так, вы убьете родного дядю. Эрнест, ты ведь не хочешь?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Чтобы он умер в тюрьме? Ну, скажи. Нет, конечно же, не хочу мир тебе. Вы сами это знаете. Да, и в ва...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Вы хотите домой, да?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да, да, хочу. К жене, к деткам? Да, сэр, все так.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Эти типы из бюро вас били.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

А еще истязали. Нет, такого не было. Но спать они мне не давали. Нет!

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Вас сбили!

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Вас били! Да, они били меня, били. Благодарю!

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Я видела сон. Какой? Мы были в Колорадо Спрингс. Ты рассказывал мне свои секреты. А я их прятала в ш...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

А потом мы пошли к реке и выкинули их в воду.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Мы были счастливы.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Я говорил тебе, что ты похорошего.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Красотка, аж светишься. Инсулина работает, да ведь? Я говорил.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Сперва ухудшение, потом улучшение.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

А что теперь?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Я, мол, знаю только, что дело запутанное.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Законы белых, они.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Иногда надо сделать одно, хотя собирался сделать другое.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Нетнет, тебе, конечно, трудно понять, ты из СС, Жень, но.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

В общем, я теперь должен пойти и рассказать все.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

всю правду о том, как эти избиратели из меня ложь выколачивали.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Ты знала, что меня били, Молли?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Меня били, меня истязали, не давали мне спать.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Пока я не начал лгать.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

как мой дядя творил эти ужасы. Это же.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Ну, а я теперь исправился. Я исправился, да.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Я не стану больше лгать. Я поступлю как следует, я встану на защиту дяди, ему это нужно.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Что? Что такое? Когда ты вернешься? Через пару дней.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Я вернусь всего через пару дней.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Слушаю.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Они меня арестуют, все дела, но это что, пыль в глаза пустить?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Ничего страшного мне не грозит. Ничего. Я в жизни ничего плохого не сделал. Пусть сто раз арестуют. ...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Осторожно, всякого сброда понадвижало. Эй, Эрнест! А, Келси Моррисон! Вместе во Франции воевали? Здо...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Как вышло, что вы убили Анну Браун? Меня нанял Уильям Кахейл.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Что он вам пообещал? Сказал, заплатит тысячу долларов и простит мой старый долг в 600 долларов.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Вы утверждаете, что вы убили Анну Браун.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да, сэр. Вы отвели ее в тот овраг, который многим известен как Трехмильный каньон.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Верно? Да, сэр. Из чего стреляли? Из пистолета. А куда стреляли?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Макушку ей продырявил. Вроде на смерть.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Говорите, вы были изрядно пьяны? Да, сэр.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Вы осознавали, что убиваете ее, верно? Да, сэр.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

А каким образом вы доставили до того самого места Анну Браун?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Мы с Байроном дотащили. Вы напоили ее, чтобы легче было убивать? Да, сэр. В момент убийства она лежа...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

То есть вы давали ему указания, как следует держать пьяную беззащитную индианку там, на дне каньона,...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да, сэр. И что случилось потом?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Я стрельнул, и она упала. Она успела вскрикнуть?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Нет, сэр. Вы стояли и смотрели, как она умирает? Нет, сэр. То есть результат сразу вас устроил? Да, ...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Вы потом спускались в каньон, где убили Анну Браун?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да, наверное. Раз сто спускался. Сто раз с того дня. Хотели взглянуть на место, где убили Анну Браун...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Нет? Нет, сэр. Тогда что же вы там делали?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Не смущайтесь. Расскажите присяжным.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да туда. Туда приезжают, чтобы выпить да гульнуть. С дороги ничего не видать, вот и. Куда вы направи...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Не оступись. Вы меня тут убить хотите? Я сама вас убью. Ну вот что ты несешь? Садись сюда, тут будет...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Так, сидеть.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Не падать. Усади ее поровнее. Все, ровно сидит.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Ну все, прямо ее усади. Да, я держу. Выберите меня хотите, я вас замужу. Все, ну все.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Чисто кровная. Люди небес, да? Люди небес. Не люди небес. Между речи. Я тоже ставку сделаю. Вы тоже ...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Эрнест, вставай, сынок. А что? Что такое? К такому не подготовишься. Я пришел сказать, что у тебя ре...

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

У кого-то из твоих было что-то с легкими?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да. Как Лш, наверное. Да. Стойте. Нет, кто вам сказал?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Кто вам сказал? Мне сообщил один наш агент там в Ферфиксе.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Что ж, Молли приехала забрать Крохов домой. Это она? Это она ведь, да?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

К такому не подготовишься. Нет! Нет! За что?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Забрали мою девочку.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Храни тебя Бог, сынок.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Соболезную.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Что ж, дочка умерла.

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Которая? Младшая. Младшая?

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Да вы мальчики мои, сука!

Перейти к отрезку
Image
Убийцы цветочной луны

Господи, забрал.

Перейти к отрезку