Это булавки китовое. Как бы получить такую? Ну, сперва метни гарпун и убей самого большого зверя н...
Да....
Никерсон, оттащи зелень мистеру Бонд туда....
Спасибо. Живее, черт тебя тянет. У меня будет 12 таких....
Чудесный пельготов! Паруса распущены, сэр! Мистер Джойс, здесь только половина заказа. Складывай и...
Нет, то, что всех нормальных ребят уже разобрал. Полегче. Я исправился, Оуэн. А насчет тебя не зна...
Так и есть. Но совсем скоро мы остров покинем, и я считаю, буду как дома. Для меня это явилось сюр...
Опытный капитан сам. Но владельцев можно понять. Они хотят, чтобы их вложения были в крепких мужск...
Давай, четыре, оставался! Есть, сэр! Мистер Чейз, поднять якорь! Парус по ветру, матросы на мачту!...
Повернуть, Брашби! Повернуть, Брашби! Беккерсон, тяни их! Давайте уже, черт побери! Господник Эсто...
Этот вопрос тревожит и дразнит меня....
Если дойдем до Кавердес, за две недели есть шансы выйти в Тихий океан по расписанию....
кукурузы мистер чейз нет спасибо...
Я ее терпеть не могу. Странно....
Ваш отец ее выращивал на кейпход? Выращивал....
Представляете, как мне надоело есть ее каждый день....
кукуруза, окра....
Еще бобы? Пока не сел в тюрьму....
Вам знакома эта история, мистер Джой? Сэр. Вы знали, что....
Мистер Чейз фактически стал сиротой, когда его отца посадили....
У всех нас своя дорога к морю....
Мы не задаем слишком много вопросов. Тяжело вам пришлось. Хотя....
Вас усыновила уважаемая семья моряков из Нантакета. Это не первый раз, когда меня назвал фермером....
Потому я пишу вам во второй раз с просьбой о встрече....
Если капитан не против, мне надо распределить вельботы и дозорных...
Нет, сэр, я не буду. Ни капли....
Нет, сэр. Как я уже сказал....
Иногда чем меньше вопросов, тем лучше....
Беседа с вами, сэр, я уверен, очень поможет мне в написании моего романа....
Раздавай еду! Такая жижа в первый же день? Дешевле! Где мясо?...
Ооо! Пап!...
Вот это красотка, мистер Чеппел. Я ее вырезал на лакированных китовой кости. Давайте потрогать. Руки...
Но с точной ее. Поздравляю вас, дамочки. Прямо бросковая работа с парусами сегодня....
Который я решил назвать...
Более сопливых недоумков я в жизни не видел. Мистер Чеббелл. Сэр. Будете капитанским корпунером. М...
Вы гарпунер второго помощника....
Есть, сэр. По шесть человек на Вильбот. Первая отработка завтра, ровно в шесть утра. Но мы даже не п...
Кофин. Генри Кофин....
Моби Дик. Надеюсь, вы передумаете в отношении моего предложения. Не познанное....
Он кузен капитана, сэр. Все понятно. Ну что ж, мистер Коффин, думаете, китам известно, где Галифакс?...
Мне наплевать....
Но взамен вы должны положить все силы на то, чтобы добывать....
Китовый жир. Я намерен заполнить две тысячи наших бочек и вернуться домой как можно скорее. И даже...
Мы спустим вильботы и отработаем все маневры, необходимые для китобоев....
Кто будет отлынивать, отправится домой вплавь. Это понятно? Да, сэр. Сэр. Новичок, ты на палубу. И...
Как скажешь, фермер. Томас Никерсон, верно? Так точно, сэр....
Многих по первости мутит....
Мое воображение неудержимо влечет к нему. И мне не дает покоя вопрос....
пожалуйста вытащите меня это лучший способ поздороваться пожалуйста вытащите ладно...
Полегчало?...
Проклятье!...
Спасибо. Простите, пожалуйста....
Спасибо. Вот будет, о чем мамке домой написать....
Моя мать похоронена на Смитс Хилл. Там и отцовское надгробие....
Он пропал в море еще до моего рождения....
Дайка сюда....
Теперь твоя семья здесь, парень. К добру это или к худу....
Скорее к ходу....
Протри палубу....
Сюда белье протянут. Сейчас, сэр. Будем показывать закаты, если понадобится. Так тут есть, сэр? Ес...
Как человеку постичь непостижимое?...
Пока не выучите устройство корабля, флюм не вернете!...
Тяни сильнее, бас! Хватит прохлаждаться! Есть, мистер Джей! Ты теперь моряк! Неплохо, мистер Джей!...
Искренне ваш, Герман Мелвилл...
Молодец!...
Товарищи, форму арсенал! Летим, сэр! Привыкайте, парни. Будете бакать, как лошади. Мистер Чейз! Сэр!...
Ставьте лисели....
Поднять лисели! Давайте, живее! Вы слышали? Поднять лисели! Поживее, мистер Коквелл! Капитан проси...
Мы закрыты. После восьми жильцов не принимаем....
Пока рано, мистер Чейз. Сэр, мы идем прямо на бурю на восьми узлах. Она к нам и того быстрее. Пуст...
Команда расслабилась на суше. Им требуется встряска. Шторм пойдет им на пользу....
если не уберем паруса и не повернем он опрокинет мистер часть...
Мы не повернем. Мистер Лоренс, держите курс. Есть держать курсы....
Мы потеряем полдня, если свернем. Пройдем по кромке....
Господь поможет нам справиться с таким штормовым ветром. Надо бы все закрепить. Шторм надвигается,...
Вы приехали....
Это моя любовная гостья...
Том Никерсон? Я Герман Мелхил. Мы получили ваше письмо....
Вы желали видеть меня, сэр? Завтра в 6 утра....
Вы соберете команду....
И сообщите, что мы возвращаемся на ремонт. А затем извинитесь перед ними за то, что ослушались капит...
На этом все....
Это вы приказали поставить Лисовица? Это было здравое решение. Команду стоило испытать. И поэтому вы...