






Привет, Джеки. Привет, пап. Говорят, ты набираешь команду.
Перейти к отрезку
Раз об этом столько говорят, видать, так и есть. И намерен держать курс к источнику. Ты там бывал?
Перейти к отрезку
Я похож на того, кто бывал и источником молодости.
Перейти к отрезку

Для языческого обряда кое-что понадобится.
Перейти к отрезку
Нужны две чаши. Да, чаша была на карте. Две.
Перейти к отрезку
Из серебра. С корабля Понца де Леона. Нужны обе.
Перейти к отрезку
Для. Для обряда. Не глупи, Джеки. Выясни все детали до того, как отплыть.
Перейти к отрезку
Так я и рад бы отплыть. Да только для этого нужен корабль. У ребят, вон тех, есть корабль. И сейчас ...
Перейти к отрезку

Я тут слыхал, ты набираешь команду? Да. То есть.
Перейти к отрезку
Джек Воробей задумал одну небольшую вылазку.
Перейти к отрезку
Да ты самозванец! Приперся сюда в таком наряде, какой из тебя капитан Джек? Если я не Джек, то кто ж...
Перейти к отрезку

















Здравствуй, Анжелика. Здравствуй, Джек. Ты впечатлен? Кажется, пару раз я тебя чуть не убила. Я в во...
Перейти к отрезку

Ты единственный пират, за которого я могу сойти. Это не комплимент.
Перейти к отрезку

Не волнуйся, Джек. Я уже давнымдавно тебя простила. За то, что.
Перейти к отрезку

Джентльмен не станет лежать леди приятных иллюзий Слушай, Воробей Ты же догадываешься, мои люди гото...
Перейти к отрезку
Выдавать себя за меня может только капитан Но для этого нужен корабль
Перейти к отрезку
И он у меня есть. Это утешает? Это радует. Говорят, ты побывал у источника.
Перейти к отрезку
Нынче от слухов спас и не стало. У источника молодости. Дорожай, Шенжелико, не переживай. У тебя до ...
Перейти к отрезку
Я была совсем невинной девушкой. Ты проявляла изрядную сноровку во время своего. Расклик. Тикать над...
Перейти к отрезку

Но не мое! В отличие от самозванцев, которым далеко до меня, я капитан Джек Воробей. Девушки отдыхаю...
Перейти к отрезку




У тебя, случайно, нет двух серебряных чаш принадлежавших фон Седелиона?
Перейти к отрезку
Нет. Я так и знал. А что? Не знаю, может, этой выдумки. Но ты слышала что-нибудь про обряд? Представ...
Перейти к отрезку
Понадобится. Русалка, Джек. Это ошибка! Я осужден пожизненно, а не на смерть! Пожизненно! Бордоса?
Перейти к отрезку


Петлю сумеешь соорудить? Жестоко. Заставлять человека для себя самого делать петлю.
Перейти к отрезку

Что же с тобой сталось? Где Джек Воробей?
Перейти к отрезку
Он сказал, что нашел корабль Панседелиона. Или плавал на нем.
Перейти к отрезку
Он сбежал. У меня нет времени. Корабль его величества отплывает на заре. И ты близок к тому, чтобы у...
Перейти к отрезку

Возьмите меня. Возьмите с собой. Куда взять, Гибс? К источнику. Джек, собрался туда? И тебе есть что...
Перейти к отрезку

Клянусь головой, ты не доживешь до зари.
Перейти к отрезку
Нет, я же сказал тебе. Пон Седелион умер 200 лет назад.
Перейти к отрезку

я часы напролет изучал запоминал азиатские круги и линии всех метки все хранится
Перейти к отрезку
Здесь. Добро пожаловать на королевский флот, мистер Гибс.
Перейти к отрезку


Да, но он умер, когда что-то искал, верно?
Перейти к отрезку

Что? Произошла ошибка. Шагай. Мое место не здесь. Ты не первый, кто начисто позабыл, как накануне ве...
Перейти к отрезку
Я капитан Жек Воробей. Настоящий, тот самый. Скрам. Рад познакомиться, а теперь шагай. Скрам.
Перейти к отрезку
Источник молодости. Когда ты сможешь отплыть?
Перейти к отрезку
Для чего здесь стеклянный гроб? Я что, похож на начальника?
Перейти к отрезку
Где мы? Извините, господин капитан Воробей. Почту за честь сообщить вам, что вы на борту всем извест...
Перейти к отрезку
Месть королевы Анны. Черная борода. Какой нервный паренек. А он зомбирован. А? Зомбирован.
Перейти к отрезку


Ты свирепее, чем звери. Давай, скреби. Да. Сиди! Сиди! Сиди! Мы пять дней в плавании, не меньше. Да!...
Перейти к отрезку

И как не угодить на его место? Он? Он церковник. Что ни слово, то Господь всемогущий. Проповедник зд...
Перейти к отрезку

Взяли в плен во время абордажа. Всех на том корабле убили.
Перейти к отрезку


Потому как он служитель Божий. Чтобы Старпон стал рисковать собой.
Перейти к отрезку
Ради пленника. Такое редко увидишь. Встала? С торпом женщина? За работу! Держи этот курс! Ах ты! Бес...
Перейти к отрезку

Мы осилим это, Джек. Источник молодости. Ты всегда этого хотел. Черная борода?
Перейти к отрезку
Эдвард Тич пират, внушающий страх всем пиратам.
Перейти к отрезку

Он послушает меня. Он никого не слушает. Разве только свою дочь.
Перейти к отрезку

родная была потеряна недавно нашлась и относится к папе с любовью и нежностью
Перейти к отрезку
И что, он клюнул? Я хороший рыбак. Тогда источник найдет он.
Перейти к отрезку