Пираты Карибского моря: На странных берегах

Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Взрыв Взрыв

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Нерзкий пират!

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Привет, Джеки. Привет, пап. Говорят, ты набираешь команду.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Раз об этом столько говорят, видать, так и есть. И намерен держать курс к источнику. Ты там бывал?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Я похож на того, кто бывал и источником молодости.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

зависит от освещения. Сынок, источник.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Для языческого обряда кое-что понадобится.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Нужны две чаши. Да, чаша была на карте. Две.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Из серебра. С корабля Понца де Леона. Нужны обе.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Для. Для обряда. Не глупи, Джеки. Выясни все детали до того, как отплыть.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Так я и рад бы отплыть. Да только для этого нужен корабль. У ребят, вон тех, есть корабль. И сейчас ...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Пойдем, пойдем.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Я тут слыхал, ты набираешь команду? Да. То есть.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Джек Воробей задумал одну небольшую вылазку.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Да ты самозванец! Приперся сюда в таком наряде, какой из тебя капитан Джек? Если я не Джек, то кто ж...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Спасибо.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Ты украл меня

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

И я здесь, чтобы украсть себя обратно.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Не нервируй меня. Девушки отдыхают.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Лишь один человек знает этот прием.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Всегда мечтал об этом.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Здравствуй, Анжелика. Здравствуй, Джек. Ты впечатлен? Кажется, пару раз я тебя чуть не убила. Я в во...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Ты единственный пират, за которого я могу сойти. Это не комплимент.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Не волнуйся, Джек. Я уже давнымдавно тебя простила. За то, что.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Я тебя бросил? Это я бросила тебя.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Джентльмен не станет лежать леди приятных иллюзий Слушай, Воробей Ты же догадываешься, мои люди гото...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Выдавать себя за меня может только капитан Но для этого нужен корабль

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

И он у меня есть. Это утешает? Это радует. Говорят, ты побывал у источника.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Нынче от слухов спас и не стало. У источника молодости. Дорожай, Шенжелико, не переживай. У тебя до ...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Я была совсем невинной девушкой. Ты проявляла изрядную сноровку во время своего. Расклик. Тикать над...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Легко спутать. Плохо наше дело.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Но не мое! В отличие от самозванцев, которым далеко до меня, я капитан Джек Воробей. Девушки отдыхаю...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

и

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Ну так что? Ты о чем?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

А в источнике что тебе известно?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

У тебя, случайно, нет двух серебряных чаш принадлежавших фон Седелиона?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Нет. Я так и знал. А что? Не знаю, может, этой выдумки. Но ты слышала что-нибудь про обряд? Представ...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Понадобится. Русалка, Джек. Это ошибка! Я осужден пожизненно, а не на смерть! Пожизненно! Бордоса?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Бонусы для Леона.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Благодарю, господа.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Петлю сумеешь соорудить? Жестоко. Заставлять человека для себя самого делать петлю.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

А ты бы не совался куда не следует.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Что же с тобой сталось? Где Джек Воробей?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Он сказал, что нашел корабль Панседелиона. Или плавал на нем.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Он сбежал. У меня нет времени. Корабль его величества отплывает на заре. И ты близок к тому, чтобы у...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Я тебя слушаю.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Возьмите меня. Возьмите с собой. Куда взять, Гибс? К источнику. Джек, собрался туда? И тебе есть что...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Клянусь головой, ты не доживешь до зари.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Нет, я же сказал тебе. Пон Седелион умер 200 лет назад.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Дай ее мне.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

я часы напролет изучал запоминал азиатские круги и линии всех метки все хранится

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Здесь. Добро пожаловать на королевский флот, мистер Гибс.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Спасибо.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Да, но он умер, когда что-то искал, верно?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Да, сэр.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Что? Произошла ошибка. Шагай. Мое место не здесь. Ты не первый, кто начисто позабыл, как накануне ве...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Я капитан Жек Воробей. Настоящий, тот самый. Скрам. Рад познакомиться, а теперь шагай. Скрам.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Источник молодости. Когда ты сможешь отплыть?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Для чего здесь стеклянный гроб? Я что, похож на начальника?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Где мы? Извините, господин капитан Воробей. Почту за честь сообщить вам, что вы на борту всем извест...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Месть королевы Анны. Черная борода. Какой нервный паренек. А он зомбирован. А? Зомбирован.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Черной бородой. Тут все офицеры такие.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Чтоб были послушней.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Ты свирепее, чем звери. Давай, скреби. Да. Сиди! Сиди! Сиди! Мы пять дней в плавании, не меньше. Да!...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Спасибо. А что натворил тот бедолага?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

И как не угодить на его место? Он? Он церковник. Что ни слово, то Господь всемогущий. Проповедник зд...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Миссионер, по его словам. Говорят, его.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Взяли в плен во время абордажа. Всех на том корабле убили.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Кроме него. Старпом не дала.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

С отливом, Сир.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Потому как он служитель Божий. Чтобы Старпон стал рисковать собой.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Ради пленника. Такое редко увидишь. Встала? С торпом женщина? За работу! Держи этот курс! Ах ты! Бес...

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Мы осилим это, Джек. Источник молодости. Ты всегда этого хотел. Черная борода?

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Эдвард Тич пират, внушающий страх всем пиратам.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

На досуге воскреситель мертвых.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Он послушает меня. Он никого не слушает. Разве только свою дочь.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

Дочь, то есть.

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

родная была потеряна недавно нашлась и относится к папе с любовью и нежностью

Перейти к отрезку
Image
Пираты Карибского моря: На странных берегах

И что, он клюнул? Я хороший рыбак. Тогда источник найдет он.

Перейти к отрезку