Австралия

Отрывок 100.62 - 114.06

Мой дедушка Клинг Джордж, он бери меня в окобаут, учи меня обычаям черных. Дедушка, учи меня....

Отрывок 1004.85 - 1008.21

Аккумулятор....

Отрывок 1008.21 - 1011.42

А вы не повторите ваше имя еще раз....

Отрывок 1011.42 - 1026.09

Киплингфлинг, миледи. Киплингфлинг. Мерси....

Отрывок 1026.09 - 1029.27

Долго еще ехать до Фаравейтаумс?...

Отрывок 1029.27 - 1040.37

Мы уже два дня как едем по нему. Дровер! Дровер! Привет, детка, как дела? Хорошо, может, вам останов...

Отрывок 1040.37 - 1045.05

Не, надо с доставкой разобраться. Ставь чайник, я заеду через пару дней. Поцелуй меня....

Отрывок 1048.50 - 1053.39

С этой легко поладить. Это бедовая. До встречи!...

Отрывок 1053.39 - 1069.20

У вас с моим мужем общие интересы. Интересы? Разве? Да бросьте. Всем известно, почему мой муж торчит...

Отрывок 1069.20 - 1073.40

И у меня есть идея, от которой он в восторге. Может, она вам тоже придется по вкусу....

Отрывок 1073.40 - 1077.51

Ято люблю Брамби, но его английская красавица капригорня....

Отрывок 1077.51 - 1079.46

Она мне приклинулась....

Отрывок 1079.46 - 1084.08

того хороша это чудо каблука мечта дивное создание...

Отрывок 1089.00 - 1093.65

А я давно мечтаю скрестить чистокровную англичанку с диким австралийцем. Ейбогу!...

Отрывок 1093.65 - 1095.99

Это будет прелесть. Прелесть....

Отрывок 1095.99 - 1100.82

Представьте, какое сочетание. Ник, о ней больше ни слова. Я знаю, на что вы намекаете. А, так вы тож...

Отрывок 1100.82 - 1104.03

Каприкорния. Щепуха! А чем это вы?...

Отрывок 1113.39 - 1119.90

Полицар. Да о чем речь? Вы....

Отрывок 1119.90 - 1126.08

Хотите? Вы хотите завести со мной шашни?...

Отрывок 1126.08 - 1137.75

Что? Что повторите? Вы прекрасно поняли, что я сказала. Так же, как с той бедной девушкой, которую в...

Отрывок 1139.07 - 1150.44

но и мысли у вас леди вы животные я бы на вас не польстился даже будь вы единственный шлюшка на все ...

Отрывок 114.06 - 117.21

Самый главный на свете....

Отрывок 1150.44 - 1164.42

Что такое? Сидите в машине. Не трогайте меня....

Отрывок 1164.42 - 1168.32

Хоть однажды сделайте, что вам сказали....

Отрывок 117.21 - 125.28

Сказывать истории. В тот день около Биллабунг....

Отрывок 1179.00 - 1189.20

вот и приехали...

Отрывок 1200.60 - 1204.62

Тогда в первый раз....

Отрывок 1204.62 - 1209.69

Я видел ее. Миссис Босс....

Отрывок 1217.52 - 1229.55

Я не вершинствователь. Не ходите туда....

Отрывок 1241.01 - 1250.58

Не на мой взгляд!...

Отрывок 125.28 - 130.26

Кинг Джордж учит меня приманивать рыба магической песней....

Отрывок 1250.58 - 1254.93

Я верю в человечество! Не в меня! Я верю в человечество! Не в меня!...

Отрывок 1254.93 - 1272.81

Мне так жаль....

Отрывок 1284.24 - 1286.01

Три поколения....

Отрывок 1286.01 - 1290.00

Мои родные имели честь служить владельцем Farway Downs....

Отрывок 1290.00 - 1298.19

Мы знаем, как трудна жизнь в этих краях, но лорд Мэтлинд Эшли, он не сдавался....

Отрывок 1298.19 - 1302.12

И остановило этого достойного и отважного человека только копье....

Отрывок 1302.12 - 1317.63

чернокожего убийцы, так называемого Кинг Джорджа. Но правосудия ему не избежать. Так помолимся за Мэ...

Отрывок 131.28 - 136.71

Знаете, я не черный, и я не белый тоже....

Отрывок 1327.17 - 1331.73

Завтра мы сможем отправиться в Дарвин. Да, конечно, мистер Флетчер. Осторожно....

Отрывок 1331.73 - 1368.15

Не знаю, что здесь так понравилось моему мужу. Да, у этой земли есть странная власть. ...

Отрывок 136.71 - 140.85

Белые люди, зови меня Помесь....

Отрывок 1377.36 - 1391.70

Та первая ночь, когда солнце идти спать, Кинга Джордж говорит мне, эта земля излечится....

Отрывок 1391.70 - 1396.44

Он говорит, женщина эта из дальнихдальних краев....

Отрывок 1396.44 - 1400.22

Она есть дождь....

Отрывок 140.85 - 148.50

Метис. Полукровка. Я не чей....

Отрывок 1400.22 - 1404.96

И я решаю призвать ее песней....

Отрывок 1404.96 - 1410.33

Приказывать земля петь....

Отрывок 1423.59 - 1427.46

Монгол, монгол....

Отрывок 1451.85 - 1460.94

Теперь ты меня видишь. Кто ты? Я Нала. Как ты сюда вошл?...

Отрывок 1460.94 - 1470.78

Я делайся невидимка. Я галопа....

Отрывок 1470.78 - 1501.26

Что ты хочешь? Тот баланда, Флетчер, проклятие наша земля. А ты как радушный змей. Ты май, маг. Ты л...

Отрывок 148.50 - 152.10

В тот день я видеть белых....

Отрывок 1501.26 - 1506.15

Монгол, монгол....

Отрывок 1506.15 - 1525.53

Еще я пой, когда мама и Флетчер поступают плохо. Поступают плохо? Ну, это. Лежать и щекотать. О, Бож...

Отрывок 152.10 - 159.39

А не перегоняй бодучих быков за реку, на землю карни....

Отрывок 1525.53 - 1536.00

Мой твой секрет. О, Господи, мистер Флетчер. Я тогда пой маме, предупреждай, что лордбосс Эшли уже е...

Отрывок 1537.59 - 1541.73

То есть Лорд Эшли. Да, он очень веселый....

Отрывок 1541.73 - 1557.09

Поэтому я веди его в белобонг. Показывай, где больших толстых быков. Иди, смотри глаз. Их гоняй за р...

Отрывок 1557.09 - 1566.24

Место, где Мэйтлен был убит? Но миссис Босс, то копье было. Прошу вас, не дайте полиции забирать мое...

Отрывок 1568.67 - 1574.31

Тот плохой Флетчер сказать, ты видеть меня, сразу отправляй нас в остров Миссии. В таку туска....

Отрывок 1574.31 - 1577.10

А ключ выбрасывай....

Отрывок 1577.10 - 1584.75

Пожалуйста, мысль скорой. Я делаю нас новидимка....

Отрывок 159.39 - 163.02

Кинг Джордж?...

Отрывок 163.02 - 182.40

Злой на белые люди. Кинг Джордж говорит. Белые люди злой дух. Надо изгнать с этой земли....

Отрывок 1663.32 - 1667.70

Миссис Босс....

Отрывок 1667.70 - 1676.01

Это ты? Прошлую ночь. Я показывай. Я! Где?...

Отрывок 1676.01 - 1679.04

Эй, Динк, ты чудный, правда?...

Отрывок 1679.04 - 1686.93

Как вам спалось? Спокойно? Я бы сказала, что нет. Ну, ребята уже почти закончили....