Как я встретил вашу маму, сезон 8, серия 08

Отрывок 1.14 - 68.67

Детки, это история о том, как ваш дядя Маршалл предстал перед судебным комитетом штата НьюЙорк, кото...

Отрывок 1000.38 - 1017.66

И той же ночью мне приснился сон. Прости, сынок, что я проиграл суд. А как же теория волнового эфф...

Отрывок 1018.86 - 1039.08

Понимаешь, всю жизнь можно бороться за правду и остаться ни с чем. Ты ошибаешься. Добро иногда возвр...

Отрывок 1039.08 - 1044.33

И уже следующим вечером произошло нечто хорошее....

Отрывок 1047.33 - 1052.22

Пришел позлорадствовать? Нет, я пришел поблагодарить тебя....

Отрывок 1052.22 - 1057.53

Ты мне напомнил, для чего я поступал на Юрпак? Защищать слабых....

Отрывок 1057.53 - 1064.31

Поэтому я сказал асталадосвидасла своей фирме и устроился к вам, братуха. Не брат ты мне....

Отрывок 1064.31 - 1075.65

И, кстати, после всей твоей лжи мой босс вряд ли бы тебя нанял. Но я пообещал ему манипулировать, ...

Отрывок 1075.65 - 1087.23

Даже если так, я вряд ли смогу тебя простить. А если я предложу нам позавтракать с вздобных булочк...

Отрывок 1088.85 - 1116.75

Принимается. Отлично, братаны, идут на завтрак. И слава богу, что все случилось именно так, потому ч...

Отрывок 1116.75 - 1133.94

И в этот самый момент я понял, что хочу быть судьей Потому что на деле только судьи могут повлиять...

Отрывок 1133.94 - 1138.29

Спасибо, мистер Эриксон, мы обязательно все обдумаем....

Отрывок 1138.29 - 1160.31

А не торопитесь. Это может затянуться на пару месяцев. Скажу жене, чтобы не ждала меня к ужину. Пр...

Отрывок 1160.31 - 1169.25

Слушай, давай поговорим, а? Ну, давай. Мы себя странно ведем, и мне это совсем не по душе. Мне тож...

Отрывок 1169.25 - 1175.07

В общем, слушай, я умываю руки. Расслабься....

Отрывок 1175.07 - 1179.09

ты о чем я не буду тебя добиваться...

Отрывок 1179.09 - 1180.83

Я так больше не могу....

Отрывок 1180.83 - 1184.49

Прости, что поздно осознал это, но я обещаю....

Отрывок 1185.60 - 1193.73

Я не буду вести себя как дурак. Барни, ты не дурак, ты. Все в порядке, все в порядке. Я не хочу все ...

Отрывок 1194.84 - 1198.47

Поэтому, поантакуи, я возьму на выпись....

Отрывок 1198.47 - 1220.64

Вернусь и отмочу какойнибудь прикол насчет размера и цвета сосков вон той рыженькой убары, у котор...

Отрывок 1222.26 - 1226.61

Сможем такое провернуть? Я думаю, да....

Отрывок 1226.61 - 1229.97

Хулиганка....

Отрывок 123.45 - 164.40

Детки, как вы помните, у Робина Барни возникла пикантная ситуация. Так, тише, тише. После которой он...

Отрывок 1247.04 - 1268.46

Спасибо за поддержку, ребята. Да ну что ты, ну конечно. Обращайся в любое время, мы всегда заболеем ...

Отрывок 1269.93 - 1283.22

Озвучено по версии Кукукураш Бомбей...

Отрывок 164.40 - 173.07

Вы не понимаете, на мне столько статей висит, что в суд лучше не соваться. Статей?...

Отрывок 174.33 - 207.03

По молодости я был тем еще хулиганьем Лили. А хулиганье, хочешь поговорить, значит. Да меня звали Дж...

Отрывок 207.03 - 209.25

здравствуй мальчик...

Отрывок 209.25 - 254.16

оторвемся моя мама только трех друзей не разрешает завести твоя мама больше ничего не решает скутер ...

Отрывок 254.16 - 262.41

Пап, благодаря твоей великой победе в суде 14 лет назад, дети по всему миру могут спокойно ловить ...

Отрывок 262.41 - 264.27

Ну, ты прав, чемпион....

Отрывок 264.27 - 267.75

Ведь одно доброе дело....

Отрывок 267.75 - 272.55

Создает волновой эффект...

Отрывок 272.55 - 306.51

Всего одно доброе дело, а за ним следует еще одно и еще. Какой ты всетаки мудрый. Поэтому, наверно...

Отрывок 306.51 - 327.36

Спасибо. Тед, ты никогда не был хулиганом. О, контраэр. Грамотно заходит, ты смотри. По малолетке м...

Отрывок 327.36 - 346.26

Рассказать вам, как я легавых разводила? Допивай, Скутер. Так, предъявляем документики. Скутер, те...

Отрывок 347.82 - 360.33

И кто же из вас двоих Юхи Хакатуни? Я здесь. Ах, Юхи! Рост метр восемьдесят сорок седьмого года рожд...

Отрывок 364.08 - 399.78

Спасибо. Барни Стинсон? Ну надо же, Уоррен Франкл. Судебный пристав Уоррен Франкл, который знает ме...

Отрывок 399.78 - 405.48

И они обязаны выплатить не менее 25 миллионов долларов, чтобы возместить все убытки....

Отрывок 405.48 - 411.69

Спасибо. А как вам такое?...

Отрывок 411.69 - 427.74

Озеро Фроглей кишит лягушками и птицами. И если оно такое загрязненное, почему же птицы не улетают т...

Отрывок 427.74 - 433.62

Упс. Уронил ручку....

Отрывок 433.62 - 450.24

Протестую, Ваша честь, он слишком долго поднимает ручку Отклоняется...

Отрывок 452.85 - 484.89

Фактически, я потерял присяжных на самом важном суде в моей жизни. Когдато я смотрел фильм 12 разгне...

Отрывок 484.89 - 492.18

Присяжные дамы. Простите, что я не в духе. Моя девушка Кара....

Отрывок 492.18 - 502.56

бросил у меня накануне, сказала, что я слишком много слушаю. Что это значит, я не понимаю....

Отрывок 502.56 - 506.58

Нет, ну ты это видала...

Отрывок 509.67 - 512.16

А меня покажешь?...

Отрывок 517.08 - 526.26

Спасибо. Далеко не Супермен. А затем Брэд вызвал своего эксперта. Доктор Бедросян....

Отрывок 526.26 - 545.19

Вы утверждаете, что даже если бы передовые лекарства Грубер Фармас Ютиклс и попали в это самое озе...

Отрывок 545.19 - 551.76

которые уже не так хороши в постели, как когдато. Вновь вы обрели радость плотских утех?...

Отрывок 551.76 - 568.62

Как эксперт могу заявить, что. Да? Да. То есть компания снабдила зверей бесплатными лекарствами, з...

Отрывок 568.62 - 582.15

которых у меня нет. Какой проказник. И тогда я решил, что раз уж Брэд вызвал подсадную утку, то и ...

Отрывок 582.15 - 594.57

Сейчас объясню. Познакомьтесь с крякушей. Уткой! Продолжайте. Малышакрякушу выхаживали целых три м...

Отрывок 596.40 - 605.97

Потому что его нашли на озере Фроглейк, и он страдал от острого дерматита. Сыпь по всей тушке. А изз...

Отрывок 605.97 - 614.43

Рубер Фарма Сьютиклс. И вот на мгновение мне показалось, что я уже могу выиграть....

Отрывок 614.43 - 623.31

Но потом я тут проехался на это якобы грязное озеро. И если позволите, я поделюсь впечатлениями....

Отрывок 624.42 - 670.41

Проглей. Узрите всю красоту природы. Отбросы. Отбросьте эти глупости и веселитесь. Проглей. Проглей....

Отрывок 671.55 - 675.03

Сам монтировал и снимал, кстати. Мда....

Отрывок 675.03 - 737.37

Снимаю я неплохо. Простите, мисс Олдрю, но на вас не заведено никаких дел. А вы проверьте меня по ...

Отрывок 68.67 - 70.29

И даже больше....

Отрывок 70.29 - 122.34

Мы вместе завтракали, и я с теплотой вспоминаю эти завтраки. Но после того, как Кара снова разбила м...

Отрывок 743.82 - 755.82

Через три часа меня арестовали пьяную и голую за рулем заливочной машины. И из вождения в негрязно...

Отрывок 755.82 - 761.94

Мистер Моррис рад, что вы с нами. Мистер Эриксон, и вы здесь....

Отрывок 761.94 - 767.61

Еще свидетелей есть? Ваша честь....

Отрывок 767.61 - 775.77

Если честно, Ваша честь, я боюсь, что....

Отрывок 775.77 - 795.69

мистер Эриксон ваша честь, я вызываю Брэда Морриса мистер Эриксон, это не по правилам пускай мисте...

Отрывок 809.31 - 812.46

Пожалуйста, острый дерматит....

Отрывок 812.46 - 816.93

Подарок от Проклейк и Грубер Формас Ютикулс....

Отрывок 816.93 - 826.65

Вот это я понимаю То есть можно сказать, что вы заставили его....

Отрывок 826.65 - 865.05

Покраснеть? Покраснеть, ты красавец. Кстати, у меня была такая шутка, но Лили заставила ее убрать....

Отрывок 867.60 - 893.04

Ваша честь, как так? Всего 25 тысяч? Сынок, Роберт Фармацитикус, может, загрязняли это озеро, но я н...