Пираты Карибского моря: На краю света

Отрывок 10035.90 - 10040.34

Йогойого, брат и шаражи....

Отрывок 10040.34 - 10045.68

Мы чертовы слуги, мы топим сюда....

Отрывок 10045.68 - 10055.64

Нам пускай подруги ромштоводали, Эй, пираты, йохо, йохо, йохо, Брасы, что за рей?...

Отрывок 103.92 - 128.37

Упраздняется. Право на рассмотрение дела судом присяжных. Упраздняется. Согласно указу, любой, кто...

Отрывок 1035.66 - 1043.04

Готовиться! Сетки! Огонь!...

Отрывок 1043.04 - 1051.02

Вперед! Классно!...

Отрывок 1051.02 - 1054.26

А ну, ребята!...

Отрывок 1081.29 - 1085.76

Пикап, Пикап, приготовиться! Целься!...

Отрывок 1118.64 - 1127.94

Странное совпадение, верно? Остинская компания нашла мое убежище, как только ты появился в Сингапу...

Отрывок 1127.94 - 1135.29

Если хочешь договориться с Мэгитом, подумай о моем предложении....

Отрывок 1135.29 - 1138.23

Ты предал Барбосу....

Отрывок 1138.23 - 1145.64

готов предать джека воробья почему бы тебе не придать и меня чтобы освободить от сам не нужно...

Отрывок 1145.64 - 1157.70

Помоги получить е....

Отрывок 1163.94 - 1168.74

Сейчас рванет...

Отрывок 1186.98 - 1204.41

Спасибо, Джек. Разобыл карту? Не только карту. Корабль с командой. Где Сяо Фэнь? Мы встретимся с н...

Отрывок 1211.25 - 1227.60

Теперь Сяо Фэнни негде прятаться. Думаешь, он явится на совет? Не могу сказать....

Отрывок 1227.60 - 1234.89

Злая сила завелась в этих краях, и даже самые кровожадные и бесстрашные пираты трепещут перед ней....

Отрывок 1301.46 - 1306.41

Песо, говоришь? Девять монет....

Отрывок 1306.41 - 1309.71

Наш новый друг из Сингапура выразился ясно....

Отрывок 1309.71 - 1314.84

Ровно девять беса. Интересно, что это всетаки значит? Какая разница?...

Отрывок 1314.84 - 1318.56

Нет силы против Армады, если ее флагман летучий голландец....

Отрывок 1318.56 - 1321.53

Силы нам известны....

Отрывок 1321.53 - 1324.98

Ваш друг не упомянул, где состоится совет пиратов?...

Отрывок 1324.98 - 1337.67

Он об этом умолчал, сэр. Видно, он знает цену информации. Пусть все это останется между нами. Мы ж...

Отрывок 1338.87 - 1347.18

А, адмирал. Вы вызывали меня, лорд Беккет? Да. Есть коечто для вас....

Отрывок 1347.18 - 1351.14

На новом посту вам пригодится старая подруга....

Отрывок 1359.48 - 1366.68

Приказы о реквизиции имущества....

Отрывок 1366.68 - 1373.31

Нет, сэр. О смертной казни....

Отрывок 1373.31 - 1378.77

Члены Братства знают, что обречены....

Отрывок 1378.77 - 1386.42

Им остается лишь выбрать место для последней битвы....

Отрывок 1406.28 - 1410.96

Хоть бы предупредили, что будет так холодно....

Отрывок 1410.96 - 1415.46

Нашим тяготам наверняка есть достойное объяснение....

Отрывок 1415.46 - 1424.01

Почему бы этой ведьме просто не вернуть Джека, так же, как она вернула нам Барбосу? Потому что Барбо...

Отрывок 1424.01 - 1434.54

А Джек Воробей угодил и духом, и телом не в обитель усопших, а в долину возмездия....

Отрывок 1434.54 - 1437.99

Участие страшнее, чем это даже представить себе невозможно....

Отрывок 1437.99 - 1440.99

бесконечные страдания....

Отрывок 1440.99 - 1446.48

Вот что ждет любого в тайнике Дэви Джонса....

Отрывок 1446.48 - 1466.79

Вот достойное объяснение. Все неопределенно....

Отрывок 1466.79 - 1469.97

Они явно уступают современным в точности. Да....

Отрывок 1469.97 - 1488.36

Зато охватывает больше места. Через край. Снова через край. Загад на восходе....

Отрывок 1488.36 - 1494.09

Зеленый луч. Не соизволите истолковать....

Отрывок 1494.09 - 1497.03

Капитан Барбоса....

Отрывок 1497.03 - 1500.27

Вам доводилось наблюдать зеленый луч....