



Кручь! К суше! В какой порт? Я не сказал порт! К суше! К любой! Шляпа Джека! Поворот! Мне бед! Черт ...
Перейти к отрезку



Во имя материнской любви, Джек, кто за нами гонится?
Перейти к отрезку




Петра, Петра, не петра, ты понимаешь? Петра, мы с тобой с калией. Ты теперь помоги мне, бей.
Перейти к отрезку



Кстати, вам сюда нельзя. Ему можно, поверьте. Мистер Суон. Губернатор Суон, друг.
Перейти к отрезку
Или я парик ношу, чтобы голова не мерзла? Компас Джека? Зачем он Беккито? Я не знаю.
Перейти к отрезку
Я должен найти Джека и уговорить его вернуться в ПортРойл, и тогда с нас снимут обвинение. Нет, нам ...
Перейти к отрезку

Вы готовы рискнуть ради него жизнью, но вряд ли он рискнет своей ради другого.
Перейти к отрезку

Так, где же этот пс с ключами? Я в тебя верю.
Перейти к отрезку

Тортуга. Начну с нее и буду искать Джека, пока не найду. И сразу кинусь сюда, чтобы жениться.
Перейти к отрезку





капитан джек воробей должен два дублона слыхал уздок сингапуре как я слышал я не рот души ясное дело
Перейти к отрезку
Джек Воробей? Как пить дать в Сингапуре? Джек Воробей? Он мне заглядывал с месяц. Когда найдешь его,...
Перейти к отрезку

Но тут есть остров чуть южнее. Я там обмениваю специи. На человеченьку. Не знаю про Джека.
Перейти к отрезку











Зачем мне тебя есть? Нет меня! Нет! Нет меня!
Перейти к отрезку
Ну да, в доме ходят пауки и змеи, но это не.
Перейти к отрезку








Да! Давайте, сражайтесь! Ну же, ко мне давайте! А нука, тут смелый, выходи! Ну же!
Перейти к отрезку








Спасибо. Не к добру невесте с женихом до свадьбы видеться. Она там, пропустите, дайте пройти! Что з...
Перейти к отрезку






Джек, твой компас! Он нужен, чтобы спасти Элизабет! Нас арестовали за помощь тебе! Ей грозит виселиц...
Перейти к отрезку

Смайсай лом шупшупша, смайми лом мишуку. Смайкнули?
Перейти к отрезку

Полегколегкай! Спаси меня! Джек, что ты сказала? Нет! Джек! А как же Элизабет? Джек! Давай, давай, п...
Перейти к отрезку
Идм скорей. Ну что? Я не живу. Объясни, что происходит. Для короля наше имя не пустой звук. Тебя пер...
Перейти к отрезку
Он честен, ты должен доверять ему. Ох, брось, наивность здесь неуместна. Беккет говорил о помиловани...
Перейти к отрезку
А мою дочь все равно казнят на весь лицо у меня на глазах.
Перейти к отрезку
Не допущу. Возможно, я добьюсь справедливого суда над Уиллом, если он вернется. На суд отправят Уилл...
Перейти к отрезку



Здрасте, губернатор. Вот беда. Я нашел это. Адресат король.
Перейти к отрезку
Ваше письмо. Отпускай! Погоди слева! Нет. Элизабет, я. Что вы делаете?
Перейти к отрезку




Вы тоже считаете, что долг, честь и остальная ерунда больше не в чести в этом мире?
Перейти к отрезку

Одни лишь деньги, власть, могущество. Тогда, надеюсь, нам удастся прийти к соглашению.
Перейти к отрезку

Слушаю вас. Я внимательно слушаю. На этом свидетельстве есть подпись короля.
Перейти к отрезку
Лорд вы или нет, у вас нет ни основания, ни права на арест этого человека. Ну почему? Мистер Мессер,...
Перейти к отрезку
Да, но, к сожалению, без моей подписи оно не действительно. Иначе меня бы и след простыл.
Перейти к отрезку
Вы поручили Уиллу добыть компас Джека Воробья.
Перейти к отрезку

Я была на Исла де Муэрте и видела клад своими глазами.
Перейти к отрезку