Кручь! К суше! В какой порт? Я не сказал порт! К суше! К любой! Шляпа Джека! Поворот! Мне бед! Чер...
Вперед! К ветру держать! По местам!...
Джек!...
Во имя материнской любви, Джек, кто за нами гонится?...
Никто....
Эй, как ты думаешь, что я как капитан?...
Петра, Петра, не петра, ты понимаешь? Петра, мы с тобой с калией. Ты теперь помоги мне, бей....
Ааа, вангастера е!...
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА...
Кстати, вам сюда нельзя. Ему можно, поверьте. Мистер Суон. Губернатор Суон, друг....
Или я парик ношу, чтобы голова не мерзла? Компас Джека? Зачем он Беккито? Я не знаю....
Я должен найти Джека и уговорить его вернуться в ПортРойл, и тогда с нас снимут обвинение. Нет, на...
Вы не доверитесь Джеку или мне?...
Вы готовы рискнуть ради него жизнью, но вряд ли он рискнет своей ради другого....
Так, где же этот пс с ключами? Я в тебя верю....
Вас обоих. Где же искать его?...
Тортуга. Начну с нее и буду искать Джека, пока не найду. И сразу кинусь сюда, чтобы жениться....
Поспешишь? Если ты захочешь стать моей....
Я стала бы твоей, если б не решетка....
Я подожду. Не своди глаз с горизонта....
капитан джек воробей должен два дублона слыхал уздок сингапуре как я слышал я не рот души ясное дело...
Джек Воробей? Как пить дать в Сингапуре? Джек Воробей? Он мне заглядывал с месяц. Когда найдешь ег...
Насчет воробья не скажу....
Но тут есть остров чуть южнее. Я там обмениваю специи. На человеченьку. Не знаю про Джека....
Но судно там стоит. У него паруса чрные....
мой брат тебя отвезет...
в чем дело берег далеко...
Джей!...
Джек, воробей!...
Марти!...
Котан! Ктонибудь?...
Знакомая мина? Не ешь меня!...
Зачем мне тебя есть? Нет меня! Нет! Нет меня!...
Ну да, в доме ходят пауки и змеи, но это не....
Гипс...
Да! Давайте, сражайтесь! Ну же, ко мне давайте! А нука, тут смелый, выходи! Ну же!...
Девушки отдыхают. Девушки отдыхают....
Джек? Джек Воробей?...
Ну как же я рад увидеть тебя!...
СМЕХ...
Джек, я Уилл. Уилл Трнер. Посыкал....
Спасибо. Не к добру невесте с женихом до свадьбы видеться. Она там, пропустите, дайте пройти! Что з...
И надо истепить....
И себе. Скажи им отпустить меня....
Нам пикипики, нам инсиуинси....
Ламсайсай юники...
С ним стыдно. Слава Богу!...
Джек, твой компас! Он нужен, чтобы спасти Элизабет! Нас арестовали за помощь тебе! Ей грозит виселиц...
Смайсай лом шупшупша, смайми лом мишуку. Смайкнули?...
Перекидывай....
Полегколегкай! Спаси меня! Джек, что ты сказала? Нет! Джек! А как же Элизабет? Джек! Давай, давай, п...
Идм скорей. Ну что? Я не живу. Объясни, что происходит. Для короля наше имя не пустой звук. Тебя п...
Он честен, ты должен доверять ему. Ох, брось, наивность здесь неуместна. Беккет говорил о помилова...
А мою дочь все равно казнят на весь лицо у меня на глазах....
Не допущу. Возможно, я добьюсь справедливого суда над Уиллом, если он вернется. На суд отправят Уи...
Жди в карете. Капитан!...
Капитан!...
О боже...
Здрасте, губернатор. Вот беда. Я нашел это. Адресат король....
Ваше письмо. Отпускай! Погоди слева! Нет. Элизабет, я. Что вы делаете?...
Где она? Кто?...
Мистер Беккетт? Я теперь лорд, знаете ли....
Вы тоже считаете, что долг, честь и остальная ерунда больше не в чести в этом мире?...
А что в части?...
Одни лишь деньги, власть, могущество. Тогда, надеюсь, нам удастся прийти к соглашению....
Я предлагаю сделку....
Слушаю вас. Я внимательно слушаю. На этом свидетельстве есть подпись короля....
Лорд вы или нет, у вас нет ни основания, ни права на арест этого человека. Ну почему? Мистер Мессер,...
Да, но, к сожалению, без моей подписи оно не действительно. Иначе меня бы и след простыл....
Вы поручили Уиллу добыть компас Джека Воробья....
От него одно зло. Я не понимаю....
Я была на Исла де Муэрте и видела клад своими глазами....
Следует коечто учесть. А, ясно....