Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца

Отрывок 1029.45 - 1050.54

Кручь! К суше! В какой порт? Я не сказал порт! К суше! К любой! Шляпа Джека! Поворот! Мне бед! Чер...

Отрывок 1051.98 - 1066.80

Вперед! К ветру держать! По местам!...

Отрывок 1069.20 - 1072.56

Во имя материнской любви, Джек, кто за нами гонится?...

Отрывок 1093.44 - 1098.21

Эй, как ты думаешь, что я как капитан?...

Отрывок 1098.21 - 1104.33

Петра, Петра, не петра, ты понимаешь? Петра, мы с тобой с калией. Ты теперь помоги мне, бей....

Отрывок 1104.33 - 1119.84

Ааа, вангастера е!...

Отрывок 1119.84 - 1143.90

ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА...

Отрывок 1144.33 - 1153.36

Кстати, вам сюда нельзя. Ему можно, поверьте. Мистер Суон. Губернатор Суон, друг....

Отрывок 1153.36 - 1161.79

Или я парик ношу, чтобы голова не мерзла? Компас Джека? Зачем он Беккито? Я не знаю....

Отрывок 1161.79 - 1171.33

Я должен найти Джека и уговорить его вернуться в ПортРойл, и тогда с нас снимут обвинение. Нет, на...

Отрывок 1171.33 - 1173.91

Вы не доверитесь Джеку или мне?...

Отрывок 1173.91 - 1178.98

Вы готовы рискнуть ради него жизнью, но вряд ли он рискнет своей ради другого....

Отрывок 1180.30 - 1186.84

Так, где же этот пс с ключами? Я в тебя верю....

Отрывок 1186.84 - 1194.46

Вас обоих. Где же искать его?...

Отрывок 1194.46 - 1203.46

Тортуга. Начну с нее и буду искать Джека, пока не найду. И сразу кинусь сюда, чтобы жениться....

Отрывок 1203.46 - 1207.63

Поспешишь? Если ты захочешь стать моей....

Отрывок 1207.63 - 1212.52

Я стала бы твоей, если б не решетка....

Отрывок 1216.60 - 1227.88

Я подожду. Не своди глаз с горизонта....

Отрывок 1230.76 - 1245.49

капитан джек воробей должен два дублона слыхал уздок сингапуре как я слышал я не рот души ясное дело...

Отрывок 1245.49 - 1256.89

Джек Воробей? Как пить дать в Сингапуре? Джек Воробей? Он мне заглядывал с месяц. Когда найдешь ег...

Отрывок 1256.89 - 1259.71

Насчет воробья не скажу....

Отрывок 1259.71 - 1271.32

Но тут есть остров чуть южнее. Я там обмениваю специи. На человеченьку. Не знаю про Джека....

Отрывок 1271.32 - 1276.03

Но судно там стоит. У него паруса чрные....

Отрывок 1277.71 - 1285.75

мой брат тебя отвезет...

Отрывок 1295.38 - 1302.88

в чем дело берег далеко...

Отрывок 1333.24 - 1336.66

Джек, воробей!...

Отрывок 1344.28 - 1355.44

Котан! Ктонибудь?...

Отрывок 1355.44 - 1358.95

Знакомая мина? Не ешь меня!...

Отрывок 1358.95 - 1364.95

Зачем мне тебя есть? Нет меня! Нет! Нет меня!...

Отрывок 1364.95 - 1370.44

Ну да, в доме ходят пауки и змеи, но это не....

Отрывок 1398.22 - 1424.95

Да! Давайте, сражайтесь! Ну же, ко мне давайте! А нука, тут смелый, выходи! Ну же!...

Отрывок 1428.77 - 1478.69

Девушки отдыхают. Девушки отдыхают....

Отрывок 1478.69 - 1488.53

Джек? Джек Воробей?...

Отрывок 1488.53 - 1492.73

Ну как же я рад увидеть тебя!...

Отрывок 1499.78 - 1504.64

Джек, я Уилл. Уилл Трнер. Посыкал....

Отрывок 150.66 - 167.22

Спасибо. Не к добру невесте с женихом до свадьбы видеться. Она там, пропустите, дайте пройти! Что з...

Отрывок 1504.64 - 1507.70

И надо истепить....

Отрывок 1507.70 - 1512.26

И себе. Скажи им отпустить меня....

Отрывок 1512.26 - 1516.46

Нам пикипики, нам инсиуинси....

Отрывок 1516.46 - 1523.33

Ламсайсай юники...

Отрывок 1523.33 - 1529.18

С ним стыдно. Слава Богу!...

Отрывок 1530.74 - 1538.87

Джек, твой компас! Он нужен, чтобы спасти Элизабет! Нас арестовали за помощь тебе! Ей грозит виселиц...

Отрывок 1540.85 - 1548.23

Смайсай лом шупшупша, смайми лом мишуку. Смайкнули?...

Отрывок 1548.23 - 1551.38

Перекидывай....

Отрывок 1551.38 - 1578.47

Полегколегкай! Спаси меня! Джек, что ты сказала? Нет! Джек! А как же Элизабет? Джек! Давай, давай, п...

Отрывок 1578.47 - 1593.41

Идм скорей. Ну что? Я не живу. Объясни, что происходит. Для короля наше имя не пустой звук. Тебя п...

Отрывок 1593.41 - 1603.43

Он честен, ты должен доверять ему. Ох, брось, наивность здесь неуместна. Беккет говорил о помилова...

Отрывок 1603.43 - 1606.85

А мою дочь все равно казнят на весь лицо у меня на глазах....

Отрывок 1606.85 - 1626.26

Не допущу. Возможно, я добьюсь справедливого суда над Уиллом, если он вернется. На суд отправят Уи...

Отрывок 1626.26 - 1631.93

Жди в карете. Капитан!...

Отрывок 1641.23 - 1650.59

Здрасте, губернатор. Вот беда. Я нашел это. Адресат король....

Отрывок 1650.59 - 1663.16

Ваше письмо. Отпускай! Погоди слева! Нет. Элизабет, я. Что вы делаете?...

Отрывок 1663.16 - 1670.12

Где она? Кто?...

Отрывок 167.22 - 171.96

Мистер Беккетт? Я теперь лорд, знаете ли....

Отрывок 1685.54 - 1692.11

Вы тоже считаете, что долг, честь и остальная ерунда больше не в чести в этом мире?...

Отрывок 1692.11 - 1695.35

А что в части?...

Отрывок 1695.35 - 1702.52

Одни лишь деньги, власть, могущество. Тогда, надеюсь, нам удастся прийти к соглашению....

Отрывок 1702.52 - 1706.03

Я предлагаю сделку....

Отрывок 1706.03 - 1717.16

Слушаю вас. Я внимательно слушаю. На этом свидетельстве есть подпись короля....

Отрывок 171.96 - 188.43

Лорд вы или нет, у вас нет ни основания, ни права на арест этого человека. Ну почему? Мистер Мессер,...

Отрывок 1717.16 - 1723.28

Да, но, к сожалению, без моей подписи оно не действительно. Иначе меня бы и след простыл....

Отрывок 1723.28 - 1727.18

Вы поручили Уиллу добыть компас Джека Воробья....

Отрывок 1727.18 - 1732.37

От него одно зло. Я не понимаю....

Отрывок 1732.37 - 1736.24

Я была на Исла де Муэрте и видела клад своими глазами....

Отрывок 1736.24 - 1741.46

Следует коечто учесть. А, ясно....