Быстрее! Я держу. Она не дышит. Отойди!...
Я бы не додумался. Ты явно не бывал в Сингапуре....
Откуда это у вас? Встать! Живо!...
Элизабет, ты цела? Да, все хорошо....
Казнить! Отец! Что? Командор!...
Вы убьете моего спасителя?...
вы достойны благодарности...
Виноват, губернатор Смолен. Все это так увлекательно. Да, а это меня и тревожит....
Метка остиндийской торговой компании, верно? Пират....
Казнить! Держать под прицелом! Джилет заковать! Тактак....
Джек Воробей, не так ли? Капитан Джек Воробей, мой друг....
А где же ваш корабль, капитан? Присматриваю. И вот тут....
что реквизирует корабль я говорил он не врет а вот его вещи...
Не пуль про запас, не пороху. Так ампас не указывает на север....
А я уже думал, что шпага деревянная....
Вы самый жалкий из всех пиратов, о которых я слышал. Но вы обо мне слышали....
Командор, позвольте, я протестую. Живей, лейтенант. Пират или нет, но он спас мне жизнь. Одного до...
Наконецто. Нет, не стреляйте! Знал, что вы заступитесь....
Командор Норринсон, прошу мои вещи. И шляпу....
Командор!...
Элизабет, вы Элизабет, да? Я Миссон. Миссон, не сочтите за труд?...
Давайте скорее мешкать не стоит. А теперь за дело....
Спасибо. ...
Аккуратней, дорогая. Грязный мерцавец. Колкость глаз не колет. Я спас вас....
Вы меня, мы квиты. Господа!...
Миледи?...
Вам запомнится день, когда чуть не был пленен....
Капитан Джек Форобей. И чего же мы ждем? Убить пирата! Погорей оттуда! Джилет, у мистера Воробья н...
Воу!...
Там же, где и всегда....
Не там, где всегда....
Ты тот, кого ищут?...
Ты пират. Лицо знакомое. Я угрожал тебе прежде?...
С пиратами якшаться против моих правил. Ага. Изза меня правилам изменять не стоит. Позволен кланят...
Смотрите, мальчик! В воде мальчик! Человек за бортом! Все по местам! Дай щеках! Поднять его на бок...
Считаешь это разумно? Затевать бой с пиратом....
Ты угрожал мне сон....
Только слегка....
Признаю, шпагой ты владеешь превосходно....
Ну как ты движешься? Шаг сюда. Прекрасно....
А теперь переход....
Чао!...
Отличный фокус, юноша. Жаль, что именно ты встал на моем пути к свободе. Сейчас ты безоружен. И кт...
Нечестно....
Я пират. Отойди. Нет. Прошу, уйди. Нет. Я не отступлюсь, даже не рассчитывая....
Ох, не для тебя эта пуля....
Благодарю вас, мистер Браун. Вы способствовали поимке беглого преступника. Сэр, это мой граждански...
Полагаю, всем запомнится этот день, когда капитан Джек Воробей попался нам. Увезти его....
И фитнес....
Иди сюда. Чуешь, как пахнет? Ну подойди....
Вы напрасно стараетесь, этот пес не двинется с места...
Ты смирился с тем, что тебя повесят, а мы ещ нет. Иди сюда....
Вот ужас, мисс, у вас денек был не из легких....
Я догадывалась, что он сделает предложение....
Но была не вполне к этому готова....
Нет, я говорю про пирата. Страхто какой!...
О, да, страшно было....
А, командор сделал вам предложение? Надо же!...
Блестящая партия, мисс. Простите, если болтаю лишнее. Нет, тут ты права. Он знатен, богат. О таком у...
Я забылась....
Моя дочь уже дала вам ответ?...
Нет, не дала. Но в день у нее выдался тяжелый....
Жуткая погода, не так ли? Мрачная, крайне мрачная....
Что это?...
Пушечный зал! Пошлите огонь! Знакомые пушки? Черная жемчужина. Жемчужина? Я слыхал о ней. Команда гр...
Откуда тогда слухи берутся?...
Девушки отдыхают. Девушки отдыхают. Девушки отдыхают. Девушки отдыхают....
Доложить капитану немедля Лечь в дрейф, спустить паруса, шлюпки на воду Элизабет, присмотри за бед...