Шерлок Холмс: Игра теней

Отрывок 1009.77 - 1016.16

Хотите глоток? Вы кажетесь маниакальным. На грани психоза....

Отрывок 1018.14 - 1025.34

Надо пить успокоительное. Его смерть стала смыслом моей жизни. Его нужно остановить, пока его махина...

Отрывок 1025.34 - 1039.77

И как же он это сделает? Не будьте наивным. Плохие люди творят зло, потому что могут никто. Ни жертв...

Отрывок 1039.77 - 1049.10

Да. И все в этом духе? В этом духе, но не совсем. За ваше здоровье, наивный мой....

Отрывок 1049.10 - 1057.44

Что вы на этот раз сделали с Глэдстоуном? Рицинус комнис....

Отрывок 1057.44 - 1068.03

Его плоды крайне токсичны. Он едва дышит. Какая чудесная возможность. Как раз то, что нужно. Вы не в...

Отрывок 1068.03 - 1087.35

Испытаю надпочечный экстракт. Сколько раз вы собираетесь убивать моего пса, Холмс? Вскочил, как ни в...

Отрывок 1087.35 - 1092.57

Чтото у вас поменялось. Я под наблюдением....

Отрывок 1092.57 - 1123.17

Давно пора. Вы за рулем. Ваша борода будет с нами весь вечер? Я сниму ее, когда проедем Трафальгарск...

Отрывок 1129.02 - 1137.90

Что это вы смотрите на меня с такой тревогой? Я за вас волнуюсь. Вас лишают вашей жизненной силы....

Отрывок 1137.90 - 1148.13

Брак это конец жизни. Я считаю это начало. Армагеддон. Перерождение. Ограничение. Порядок. Подчинени...

Отрывок 1148.13 - 1151.97

Супружеская жизнь. Возможность завести детей....

Отрывок 1151.97 - 1159.59

А не смерть в одиночестве. Сегодня мы с вами повеселимся, потом вы заведете семью, а я....

Отрывок 1159.59 - 1162.74

Умру один. Да, отличный план....

Отрывок 1164.78 - 1167.81

Пожалуй, лучше умереть в одиночестве, чем....

Отрывок 1167.81 - 1171.59

прожить жизнь в вечных мучениях....

Отрывок 1176.45 - 1183.32

неплохо а и так...

Отрывок 1183.32 - 1192.68

Куда мы идем? В будущем такие машины будут в каждом городе Европы. Опять слоняешься по канализации, ...

Отрывок 1192.68 - 1221.33

Я смотрю, твой обувщик заболел, мой дорогой брат? Конечно. А ты, видимо, теперь пользуешься новой ма...

Отрывок 121.23 - 124.71

И давно ты работаешь в почтовой службе?...

Отрывок 1221.33 - 1244.79

Он не жмт рук. Предположу, что вы, человек, редко отклоняющийся от дороги между вашим домом и клубом...

Отрывок 124.71 - 128.49

Так это ты был там?...

Отрывок 1244.79 - 1251.78

Вы совершенно правы, доктор Ватсон, но при всех конфликтах, происходящих сейчас в ЮгоВостоке, вся си...

Отрывок 1251.78 - 1254.93

Простите, внезапно измениться....

Отрывок 1254.93 - 1258.14

Я здесь, чтобы предотвратить грядущую катастрофу....

Отрывок 1258.14 - 1261.59

Если опасения двух наций....

Отрывок 1261.59 - 1265.01

который я не стану называть....

Отрывок 1265.01 - 1268.16

Лишь скажу, что они говорят пофранцузски....

Отрывок 1268.16 - 1272.93

И понемецки, не развеяться сегодня мне придется ехать в Швейцарию....

Отрывок 1272.93 - 1280.49

ради посещения жутчайшего мирного саммита в рай....

Отрывок 128.49 - 140.58

Жаль, что твоя деятельность привела тебя к нищете. Занятная посылка. Кто предполагаемый получатель? ...

Отрывок 1280.49 - 1284.39

Я так рад, что вы пригласили своего брата....

Отрывок 1296.18 - 1301.43

Многообещающий....

Отрывок 1301.43 - 1308.48

Чем будете травиться, господа? Начнем с шампанского, и нам нужно больше стульев. И принесите нам сиг...

Отрывок 1308.48 - 1318.68

Да, и не волнуйтесь о стульях. Так чем ваш брат занимается? Он хранитель государственной кладовки....

Отрывок 1318.68 - 1335.51

Ни амбиций, ни энергии, и все же мне постоянно твердят, что он незаменим для британского правительст...

Отрывок 1335.51 - 1359.84

Ватсона. Я здесь. Завтра у него свадьба. Он был прекрасным компаньоном. Может быть, подождем? Парней...

Отрывок 1359.84 - 1370.28

И достойный его. Я не знаю ни одного человека, присутствующего здесь. Не устраивайте истерики. Вы зн...

Отрывок 1370.28 - 1381.86

Вы совершенно забыли про мой мальчишник, ведь так? Зачем вы здесь? Ваше здоровье, доктор. Жаль, никт...

Отрывок 1387.98 - 1393.95

Я пойду за игральный стол. Я отказываюсь терять сегодняшний вечер. Отдайте мои деньги. С радостью....

Отрывок 1393.95 - 1408.65

отдайте мне кольцо теперь вы заинтересованы в роли моего шафера вы и так должны были забрать его и в...

Отрывок 140.58 - 145.14

Восемь. Прекрасно. Ты будешь в своем обличье?...

Отрывок 1408.65 - 1412.73

Это у вас нет друзей? Шерли одиночка....

Отрывок 1412.73 - 1436.91

Он только о себе и думает, да?...

Отрывок 1440.54 - 1446.57

Присаживайтесь, положите деньги на стол, и мы начнем....

Отрывок 1446.57 - 1463.91

ЗВОНОК В ДВЕРЬ...

Отрывок 145.14 - 155.37

Скорее всего, трое мужчин следят за тобой уже полмили, и их мотивы крайне сомнительны....

Отрывок 1463.91 - 1468.08

Расстолковать настоящее и показать будущее....

Отрывок 1468.08 - 1472.13

Если у вас есть вопросы....

Отрывок 1472.13 - 1477.29

Держите его в уме!...

Отрывок 1485.87 - 1490.13

Как будете готовы, скажите. Ах, я предпочту прочесть....

Отрывок 1490.13 - 1501.83

Вашу судьбу. Например, сдержанность. Перевернутая. Указывает на непостоянство....

Отрывок 1501.83 - 1508.76

Женщина, еще недавно искавшая утешение в выпивке. Отчего? Она ищет утешение, чего не желает видеть....

Отрывок 1510.14 - 1515.12

Шута, несущего чепуху. О, да, шут....

Отрывок 1515.12 - 1518.06

Ктото сбился с пути....

Отрывок 1518.06 - 1521.78

Их вовлекли во чтото без их ведома. Неблохо, но вы....

Отрывок 1521.78 - 1528.29

Вы должны убедить меня, чтобы я вам поверила. Да, я могу лучше....

Отрывок 1528.29 - 1533.36

Двойка кубков. Могущественная связь. Но между кем?...

Отрывок 1533.36 - 1545.21

Братом и сестрой, быть может. Я вижу имя. Да, это Рене. Что вам нужно?...

Отрывок 1551.06 - 1555.80

Зачем мы играем в эту игру?...

Отрывок 1555.80 - 1563.78

Откуда это у вас?...

Отрывок 1563.78 - 1566.63

Я украл его у женщины на аукционе....

Отрывок 1566.63 - 1573.83

Полагаю, оно предназначалось вам....

Отрывок 1578.18 - 1589.73

Нашел свою цель в жизни. Вопрос, который я держал в уме, какую роль исполняет Рена....

Отрывок 1591.71 - 1597.77

Ваше время вышло. Меня ждут другие клиенты....

Отрывок 1602.39 - 1617.21

Хотя вы не заметили частицу астраханского меха на гвозди над моим левым плечом, вы не могли не почув...

Отрывок 1617.21 - 1621.59

В стропилах над нами прячется человек....

Отрывок 1621.59 - 1632.15

Казак, известный своими акробатическими способностями и прославившийся тем, что подрабатывает убийце...

Отрывок 1632.15 - 1635.51

Чтонибудь еще? Нет?...

Отрывок 1638.45 - 1666.17

сначала разграбим гнездо подрежем крылья теперь затупим клюв разобьем яйца взболтаем щепотку соли...

Отрывок 166.41 - 171.60

Между прочим, они не следят за мной, а сопровождают. И вместо трх там должно было быть....

Отрывок 1666.17 - 1675.35

Чутьчуть перца. Перевернем....

Отрывок 1678.83 - 1683.51

Добавим гарнир, если нужно....

Отрывок 1683.51 - 1685.88

И завтрак готов....