Зулусы

Отрывок 1002.15 - 1014.60

Заткнись, инвалид. Она была красивой, как бабочка. Хурт, выбирай....

Отрывок 1014.60 - 1021.05

Она была синей. Дада, очень красивая. Ну, где? Под этой....

Отрывок 1021.05 - 1029.72

Умный мальчик, хороший мальчик. А если поднимем ставки? К оружию!...

Отрывок 1029.72 - 1038.72

Сомкнуть ряды. Огонь. Господи. Если бы он был собакой, его бы избили. Оружие....

Отрывок 1038.72 - 1040.43

Сомкнуть ряды....

Отрывок 1040.43 - 1052.64

Огонь! Заткнись, урод! Заткнись! Оставь его в покое! Он болен, ты его убьешь!...

Отрывок 1052.64 - 1064.04

Ты бы не расстроился, Хуки? Ты бы не горевал, если бы Максфилд умер? Его же не волнует, что мы все...

Отрывок 106.80 - 121.71

К сожалению, сообщаю, что утром 22 января трагически завершилось столкновение между армией царя Зу...

Отрывок 1064.04 - 1069.74

Дать ирландское имя этой затхлой дыре. Вонючий, затерянный бог знает где....

Отрывок 1090.68 - 1100.94

держите этот плод...

Отрывок 1100.94 - 1105.77

Капрал Аллен? Сэр....

Отрывок 1105.77 - 1118.40

Пусть ваши люди прыгают в воду!...

Отрывок 1118.40 - 1121.25

Вы слышали, лейтенант инженера?...

Отрывок 1143.39 - 1149.12

возьмитесь за этот канат. У него голос как у капрала....

Отрывок 1149.12 - 1153.68

похож на рев самки гиппопотама природа...

Отрывок 1182.81 - 1187.07

Тяжелая работа? Очень тяжелая....

Отрывок 1187.07 - 1190.46

У реки сейчас свежо, верно?...

Отрывок 1194.42 - 1199.07

Лейтенант Чарт, инженер ее величества. Бромхед....

Отрывок 1199.07 - 1203.81

24 полк. Это мой пост вон там....

Отрывок 1203.81 - 1210.77

Вы пришли с колонной? Да. Хотели навести мосты, чтобы пересечь реку....

Отрывок 121.71 - 127.50

и роты 2го батальона общей численностью 1500 солдат и офицеров....

Отрывок 1210.77 - 1215.33

Кто вам разрешил использовать моих людей?...

Отрывок 1215.33 - 1223.67

Они ничего не делали. Я бы предпочел, чтобы вы получили мое разрешение....

Отрывок 1223.67 - 1226.43

Вы были на охоте?...

Отрывок 1236.78 - 1242.09

Я попрошу своих людей постирать ваши вещи. Не стоит....

Отрывок 1242.09 - 1251.00

Я же не предлагаю вам самому это делать. Надо всегда правильно подать себя этим людям. Вы так не д...

Отрывок 1251.00 - 1256.34

Тогда до скорого. Оставайтесь вашими грязными лапами....

Отрывок 127.50 - 169.56

Зулусы провели организованную атаку значительно превосходящими силами со стороны горного массива И...

Отрывок 1270.98 - 1277.07

Как тебя зовут? Олан. Сэр?...

Отрывок 1277.07 - 1280.16

Тебе надо здесь находиться? Да, сэр....

Отрывок 1280.16 - 1283.67

Но не совсем так....

Отрывок 1283.67 - 1287.36

Но мои тенеры работают у вас....

Отрывок 1287.36 - 1300.98

Что, простите? 612, Уильямс, сэр. Мы должны были репетировать хоровую песню полка, но вы припахали...

Отрывок 13.29 - 26.22

Производство Стэнли Бейкера и Си Энфилда. В ролях Стэнли Бейкер, Джек Хоукинс,...

Отрывок 1300.98 - 1304.37

Надеюсь, поют он лучше, чем работает....

Отрывок 1304.37 - 1316.37

Да, сэр, поет он замечательно. Каждый кусок дерева в этой стране проеден муравьями....

Отрывок 1316.37 - 1322.01

Жара и пыль, сэр. Очень плохо для гортани....

Отрывок 1322.01 - 1331.64

Мистер Бромхэтт оставил вас разучивать песню? У всех валийских полков она есть, сэр. Мистер Бромхэтт...

Отрывок 1331.64 - 1337.22

Но он джентльмен. Это заметно....

Отрывок 1337.22 - 1341.60

А какой голос у вас? У меня, сэр, баритон....

Отрывок 1343.94 - 1347.93

Для баритона, как и для тенора, у меня найдется работа...

Отрывок 1354.44 - 1363.20

кто это такие? там у подножия два всадника...

Отрывок 1363.20 - 1366.23

Они скачут от полковой колонны САР....

Отрывок 1366.23 - 1369.89

Какой замечательный у вас бинокль....

Отрывок 1377.30 - 1383.30

Я провален? Сэр! Пусть ваше отделение вылезет на берег! Сэр!...

Отрывок 1383.30 - 1389.00

Вы слышали приказ лейтенанта? Живо вылезти на берег реки! Марш!...

Отрывок 1389.00 - 1409.43

Чтото случилось, сэр?...

Отрывок 1409.43 - 1433.13

Возможно. Я мог бы поставить плоты поперк течения. Думаете, что инженеры и величество сам не справ...

Отрывок 1433.13 - 1469.01

Отделение. Смирно. Налево. Правое плечо вперед. Марш. Левой, левой. Раз, два. Левой, левой. Раз, д...

Отрывок 1474.20 - 1476.12

Что там происходит?...

Отрывок 1476.12 - 1498.50

Они строят заграждения. Не понял. Скачи, что есть мочи. Скажи ему, пусть поспешит. Капрол, сэр, пуст...

Отрывок 1498.50 - 1506.69

Почистите кастрюли. Они еще не ели суп. Вылейте его в огонь и возьмите ружье. Ружье? Но я не....

Отрывок 1506.69 - 1532.70

Мистер Чарт. Мистер Чарт. Интендант Далтон, если не ошибаюсь. Верно. Вы попросили этого господина....

Отрывок 1532.70 - 1538.37

поговорите с ними дак оправ чарт...

Отрывок 1538.37 - 1551.51

Это Адендорф, из полка в Нотари, шедшего к СанТхалвану. Это Бромхед, 24й пехотный полк. Вы пришли ...

Отрывок 1551.51 - 1558.38

Что ж, сэр, это правда?...

Отрывок 1558.38 - 1561.11

Сэр, простите, я по поводу супа....

Отрывок 1561.11 - 1577.37

А что с ним такое? Этот джентльмен приказал вылить его в огонь Вы ему приказали? Здешние крыши сдела...

Отрывок 1577.37 - 1586.43

Да. Делайте, что он сказал. Ладно. А я должен взять ружь?...

Отрывок 1586.43 - 1600.44

Всю колонну? Как это возможно? Там 800 человек. 1200 человек. Было еще 400 местных рекрутов. Чертя...

Отрывок 1600.44 - 1612.50

Что вы хотите этим сказать? Черномазые рекруты. Они умирали вместе с нами. Вы думаете, я позволю э...

Отрывок 1612.50 - 1617.06

Чего он так нервничает?...

Отрывок 1617.06 - 1648.14

Адендорф! Вы останетесь? Как будто у меня есть выбор. Поговорите с нашими новичками. Расскажите, ч...

Отрывок 1648.14 - 1652.91

И о чем приказ? Не двигаться отсюда....

Отрывок 1652.91 - 1657.62

Не двигаться....

Отрывок 1657.62 - 1663.92

Что за военный гений выдумал это?...

Отрывок 1663.92 - 1669.35

сыночек или чейто наследник, получивший чин, не научившись бриться....

Отрывок 1669.35 - 1674.75

Думаю, больше, чем чейто сыночек или наследник....

Отрывок 1692.40 - 1697.23

Кто это? Витты...

Отрывок 1697.23 - 1708.15

Виты? Шведские миссионеры. Они здесь живут. Сейчас не время для религиозного собрания....

Отрывок 1716.97 - 1730.86

Надо им сказать, чтобы уезжали отсюда....

Отрывок 1730.86 - 1751.80

Не надо мне приказывать, ладно? Бромхед. Давайте коечто уточним. Я не только офицер, я еще и инжен...

Отрывок 1756.42 - 1758.49

Когда вас назначили сюда?...

Отрывок 1758.49 - 1763.05

Не стоит продолжать....

Отрывок 1763.05 - 1769.05

Хотите сказать, что у вас преимущество в сроке? 1872 год, май....